< Példabeszédek 22 >

1 Becsesebb a név nagy gazdagságnál, ezüstnél és aranynál jobb a kedvesség.
A good name is preferable to abundant riches, and good grace, to silver and to gold.
2 Gazdag és szegény találkoztak; mindnyájuk alkotója az Örökkévaló.
The rich and poor meet together: the Lord is the maker them all.
3 Az okos látta a bajt és elrejtőzött, de az együgyűek tova haladtak és lakoltak.
The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
4 Nyomában az alázatosságnak, az istenfélelemnek van gazdagság és dicsőség és élet.
The reward of humility [and] the fear of the Lord are riches and honor, and life.
5 Tövisek, tőrök vannak az álnok útján; a ki lelkét megőrzi, távol marad tőlük.
Thorns and snares are on the way of a perverse man: he that doth guard his soul will keep far from them.
6 Neveld a fiút az ő módja szerint, ha megöregszik sem tér el attól.
Train up the lad in accordance with his course: even when he groweth old, will he not depart from it.
7 A gazdag uralkodik a szegényeken, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadó embernek.
A rich man ruleth over the poor, and the borrower is servant to the man that lendeth.
8 A ki jogtalanságot vet, bajt fog aratni, és haragjának vesszeje megsemmisül.
He that soweth injustice will reap wrong-doing; and the rod of God's wrath will not fail.
9 A ki jóságos szemű, az meg fog áldatni, mert kenyeréből adott a szegénynek.
A man of a benevolent eye will indeed be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Űzd el a csúfolót és elmegy a viszály, s megszűnik per és szégyen.
Drive away the scorner, and strife will go off; and then will cease contention and dishonor.
11 Szereti a tiszta szívűt, barátja a kedves ajkúnak a király.
He that loveth with a pure heart, and hath grace on his lips, will have the king as his friend.
12 Az Örökkévaló szemei megóvták a tudást és ő elferdítette a hűtelennek szavait.
The eyes of the Lord guard knowledge, and he overturneth the words of the treacherous.
13 Mondta a rest: oroszlán van az utczán, a piaczok közepén meg fognak engem ölni.
The slothful saith, There is a lion without, in the midst of the streets shall I be murdered.
14 Mélységes gödör idegen nők szája, az Örökkévaló átkozottja esik oda bele.
A deep pit is the mouth of adulterous women: he that hath obtained the indignation of the Lord will fall thereinto.
15 Az oktalanság hozzá van kötve a fiú szívéhez, a, fenyítés pálczája eltávolítja tőle.
When folly is bound fast to the heart of a lad, the rod of correction must remove it far from him.
16 A ki fosztogatja a szegényt, hogy a magáét gyarapítsa, a gazdagnak ad majd – bizony szűkölködésre jut.
He that oppresseth the poor to increase his riches, [must at length] give to the rich, and come only to want.
17 Hajlítsd füledet és halljad a bölcsek szavait, és szívedet fordítsd tudásomra.
Incline thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 Mert kellemes az, hogy megőrzöd kebledben, megszilárdulnak egyaránt ajkaidon.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thy bosom, if they be altogether firmly seated upon thy lips.
19 Hogy az Örökkévalóban legyen bizodalmad, te veled is tudattam e napon.
That thy trust may be in the Lord, have I made them known to thee this day, yea, even to thee.
20 Nemde fölírtam neked kiváló dolgokat, tanácsokkal és tudással;
Have not I written for thee excellent things in counsels and knowledge,
21 hogy tudassak veled valódiságot, igaz mondásokat, hogy küldőidnek válaszolhass igaz mondásokkal.
That I might make thee know rectitude, the sayings of truth; that thou mightest bring back answers of truth to those that send thee?
22 Ne rabold meg a szegényt, mivel szegény, s ne zúzd össze a nyomorút a kapuban;
Rob not the poor, because he is poor, neither crush the afflicted in the gate;
23 mert az Örökkévaló viszi ügyüket s megfosztja kifosztóikat az élettől.
For the Lord will plead their cause, and despoil the life of those that despoil them.
24 Ne barátkozzál haragos emberrel és heveskedő férfival ne jöjj össze;
Make no friendship with a man given to anger; and with a man of fury thou must have no intercourse:
25 nehogy eltanuljad az ő ösvényét és tőrt szereznél lelkednek.
Lest thou learn his ways, and get a snare for thy own soul.
26 Ne légy azok közt, kik kézbe csapnak, a kik kezeskednek adósságokért;
Be not one of those that pledge their hand, or of those that are sureties for debts.
27 ha nincs neked miből fizetni, miért vegye el ágyadat alólad.
If thou have nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Ne told el az ősrégi határt, melyet vetettek az őseid.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have established.
29 Láttál valakit, a ki ügyes az ő munkájában, királyok előtt állhat, ne álljon a sötét sorban levők előtt.
Seest thou a man that is diligent in his work? before kings may he place himself: let him not place himself before obscure men.

< Példabeszédek 22 >