< Példabeszédek 21 >
1 Vízerek: a király szíve az Örökkévaló kezében, valamerre akarja, hajlítja azt.
Como los repartimientos de las aguas, Así el corazón del rey está en la mano de Yavé. A todo lo que quiere lo inclina.
2 Az embernek minden útja egyenes az ő szemeiben, de az Örökkévaló határozza meg a szíveket.
Todo camino del hombre es recto en su propia opinión, Pero Yavé pesa los corazones.
3 Igazságot és jogot cselekedni becsesebb az Örökkévaló előtt áldozatnál.
Yavé prefiere el derecho y la justicia en vez de los sacrificios.
4 Szemek büszkesége és szívnek gőgje: a gonoszok vétektermő mezeje.
Ojos altivos, corazón arrogante, Y la lámpara de los perversos son pecado.
5 A szorgalmasnak gondolatai csak nyereségre visznek, de minden hamarkodó csak hiányra jut.
Los planes del diligente solo traen ganancia, Los del precipitado, solo indigencia.
6 Kincsek megszerzése hazug nyelvvel: elhajtott lehelet – halált keresnek.
Acumular tesoros con boca mentirosa Es vanidad ilusoria y trampa de muerte.
7 A gonoszok erőszakossága elhurczolja őket, mert vonakodtak jogot cselekedni.
La violencia de los impíos los arrastrará, Por cuanto se niegan a obrar con justicia.
8 Tekervényes az ember útja ég elhajló, de a tisztának egyenes a cselekvése.
La senda del vicioso es torcida y extraña, Las acciones del puro son rectas.
9 Jobb a háztető sarkában lakni, mint a czivódó asszony és közös ház.
Más vale vivir en rincón de azotea, Que en casa espaciosa con mujer rencillosa.
10 A gonosznak lelke vágyódott a rosszra, nem talál kegyet szemében a társa.
Afán del perverso es desear el mal, Su prójimo nunca halla favor ante sus ojos.
11 Midőn büntetik a csúfolót, bölccsé lesz az együgyű, s midőn oktatják a bölcset, elfogad tudást.
Cuando el burlador es castigado, el simple se hace prudente, Y cuando el sabio es instruido, adquiere conocimiento.
12 Ügyel az igaz a gonosznak házára, elferdít gonoszokat veszedelembe.
El justo considera la casa del impío, Y precipita al impío a la ruina.
13 Ki bedugja fülét a szegény jajkiáltása elől, ő is kiáltani fog, de nem fog meghallgattatni.
El que cierra sus oídos al clamor del pobre No será escuchado cuando grite.
14 Adomány titokban lenyügzi a haragot, és ajándék az ölben az erős indulatot.
Un regalo en secreto aplaca la ira, Y un soborno bajo el manto, el gran furor.
15 Öröm az igaznak a jognak cselekvése, de rettegés a jogtalanságot mívelőknek.
Alegría para el justo es que se haga justicia, Pero terror para los que practican iniquidad.
16 Ember, ki eltévelyeg a belátás útjáról, az árnyak gyülekezetében fog nyugodni.
Hombre que se extravía del camino de la sabiduría Va a parar a la asamblea de los difuntos.
17 Szűkölködés embere lesz, ki szereti a vigalmat; a ki a bort és az olajat szereti, nem lesz gazdaggá.
El que ama el deleite será un hombre pobre, Quien ama el vino y los ungüentos no enriquecerá.
18 Váltsága az igaznak a gonosz, és az egyenesek helyébe jön a hűtlenkedő.
El impío está en lugar del justo y El que pervierte ocupa el puesto de los rectos.
19 Jobb lakni pusztának földjén, mint czivódó és bosszús asszonnyal.
Más vale habitar en tierra desierta, Que con mujer rencillosa e iracunda.
20 Kívánatos kincs meg olaj van a bölcsnek hajlékában, de a balga ember eldőzsöli.
Preciosos tesoros y aceite hay en la casa del sabio, Pero el hombre insensato los dilapida.
21 Ki igazságot és szeretetet követ, találni fog életet, igazságot és tiszteletet.
El que va tras la justicia y la misericordia Halla vida, prosperidad y honra.
22 Vitézek városára szállt föl a bölcs és ledöntötte bizodalmának erősségét.
El sabio conquista la ciudad de los poderosos, Y humilla la fortaleza en la que ella confía.
23 A ki megőrzi száját és nyelvét, szorongatásoktól őrzi meg a lelkét.
El que guarda su boca y su lengua Guarda su alma de penurias.
24 A hetyke kevélynek csúfoló a neve, cselekszik kevélységnek túlcsapongásával.
El soberbio presuntuoso tiene por nombre insolente, Y obra con saña y furor.
25 A restnek kívánsága megöli őt, mert kezei vonakodtak dolgozni.
Los deseos del perezoso lo matan, Pues sus manos no quieren trabajar.
26 Egész nap kívánsággal kívánkozik, de az igaz ad és nem tart vissza.
Todo el día desea y desea más, Pero el justo da y no escatima.
27 A gonoszok áldozata utálat, hát még ha gazsággal hozzák.
Los sacrificios del perverso son repugnancia, ¡Cuánto más cuando los ofrece con malicia!
28 A hazug tanú el fog veszni, de ember, a ki figyel, mindétig fog beszélni.
El testigo falso perecerá, Pero el que atiende, habla perpetuamente.
29 A gonosz ember arczátlankodik, de az egyenes megérti utját.
El perverso se presenta desafiante, Pero el recto examina su camino.
30 Nincs bölcsesség és nincs értelmesség és nincs tanács az Örökkévalóval szemben.
No hay habilidad, ni inteligencia, Ni consejo frente a Yavé.
31 Készen áll a ló a csata napjára, de az Örökkévalóé a győzelem.
El caballo es preparado para el día de la batalla, Pero la victoria es de Yavé.