< Példabeszédek 21 >
1 Vízerek: a király szíve az Örökkévaló kezében, valamerre akarja, hajlítja azt.
El corazón del rey está en la mano de Yahvé como las corrientes de agua. Lo convierte en lo que desea.
2 Az embernek minden útja egyenes az ő szemeiben, de az Örökkévaló határozza meg a szíveket.
Todo camino del hombre es correcto a sus propios ojos, pero Yahvé pesa los corazones.
3 Igazságot és jogot cselekedni becsesebb az Örökkévaló előtt áldozatnál.
Hacer rectitud y justicia es más aceptable para Yahvé que el sacrificio.
4 Szemek büszkesége és szívnek gőgje: a gonoszok vétektermő mezeje.
Una mirada elevada y un corazón orgulloso, la lámpara de los malvados, es el pecado.
5 A szorgalmasnak gondolatai csak nyereségre visznek, de minden hamarkodó csak hiányra jut.
Los planes de los diligentes seguramente conducen a la ganancia; y todo el que se precipita seguramente se precipita a la pobreza.
6 Kincsek megszerzése hazug nyelvvel: elhajtott lehelet – halált keresnek.
Conseguir tesoros por una lengua mentirosa es un vapor fugaz para los que buscan la muerte.
7 A gonoszok erőszakossága elhurczolja őket, mert vonakodtak jogot cselekedni.
La violencia de los malvados los ahuyentará, porque se niegan a hacer lo que es correcto.
8 Tekervényes az ember útja ég elhajló, de a tisztának egyenes a cselekvése.
El camino del culpable es tortuoso, pero la conducta del inocente es recta.
9 Jobb a háztető sarkában lakni, mint a czivódó asszony és közös ház.
Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
10 A gonosznak lelke vágyódott a rosszra, nem talál kegyet szemében a társa.
El alma del malvado desea el mal; su prójimo no encuentra misericordia en sus ojos.
11 Midőn büntetik a csúfolót, bölccsé lesz az együgyű, s midőn oktatják a bölcset, elfogad tudást.
Cuando el burlador es castigado, el simple adquiere sabiduría. Cuando el sabio se instruye, recibe conocimiento.
12 Ügyel az igaz a gonosznak házára, elferdít gonoszokat veszedelembe.
El Justo considera la casa de los malvados, y lleva a los malvados a la ruina.
13 Ki bedugja fülét a szegény jajkiáltása elől, ő is kiáltani fog, de nem fog meghallgattatni.
El que detenga sus oídos ante el clamor de los pobres, también gritará, pero no será escuchado.
14 Adomány titokban lenyügzi a haragot, és ajándék az ölben az erős indulatot.
Un regalo en secreto apacigua la ira, y un soborno en el manto, una fuerte ira.
15 Öröm az igaznak a jognak cselekvése, de rettegés a jogtalanságot mívelőknek.
El justo se alegra de hacer justicia; sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
16 Ember, ki eltévelyeg a belátás útjáról, az árnyak gyülekezetében fog nyugodni.
El hombre que se aleja del camino del entendimiento descansará en la asamblea de los espíritus difuntos.
17 Szűkölködés embere lesz, ki szereti a vigalmat; a ki a bort és az olajat szereti, nem lesz gazdaggá.
El que ama el placer será un hombre pobre. El que ama el vino y el aceite no será rico.
18 Váltsága az igaznak a gonosz, és az egyenesek helyébe jön a hűtlenkedő.
El impío es un rescate para el justo, los traidores por los rectos.
19 Jobb lakni pusztának földjén, mint czivódó és bosszús asszonnyal.
Es mejor habitar en una tierra desierta, que con una mujer contenciosa e inquieta.
20 Kívánatos kincs meg olaj van a bölcsnek hajlékában, de a balga ember eldőzsöli.
Hay un tesoro precioso y aceite en la morada de los sabios, pero el necio se lo traga.
21 Ki igazságot és szeretetet követ, találni fog életet, igazságot és tiszteletet.
El que sigue la justicia y la bondad encuentra la vida, la justicia y el honor.
22 Vitézek városára szállt föl a bölcs és ledöntötte bizodalmának erősségét.
Un hombre sabio escala la ciudad de los poderosos, y hace bajar la fuerza de su confianza.
23 A ki megőrzi száját és nyelvét, szorongatásoktól őrzi meg a lelkét.
El que cuida su boca y su lengua guarda su alma de los problemas.
24 A hetyke kevélynek csúfoló a neve, cselekszik kevélységnek túlcsapongásával.
El hombre orgulloso y arrogante — “burlador” es su nombre — trabaja en la arrogancia del orgullo.
25 A restnek kívánsága megöli őt, mert kezei vonakodtak dolgozni.
El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos se niegan a trabajar.
26 Egész nap kívánsággal kívánkozik, de az igaz ad és nem tart vissza.
Hay quienes codician con avidez todo el día; pero los justos dan y no retienen.
27 A gonoszok áldozata utálat, hát még ha gazsággal hozzák.
El sacrificio de los malvados es una abominación — ¡cuánto más, cuando lo trae con una mente perversa!
28 A hazug tanú el fog veszni, de ember, a ki figyel, mindétig fog beszélni.
El testigo falso perecerá. Un hombre que escucha habla con la eternidad.
29 A gonosz ember arczátlankodik, de az egyenes megérti utját.
El malvado endurece su rostro; pero en cuanto a los rectos, él establece sus caminos.
30 Nincs bölcsesség és nincs értelmesség és nincs tanács az Örökkévalóval szemben.
No hay sabiduría ni entendimiento ni consejo contra Yahvé.
31 Készen áll a ló a csata napjára, de az Örökkévalóé a győzelem.
El caballo está preparado para el día de la batalla; pero la victoria es de Yahvé.