< Példabeszédek 21 >
1 Vízerek: a király szíve az Örökkévaló kezében, valamerre akarja, hajlítja azt.
Ķēniņa sirds ir Tā Kunga rokā kā ūdens upes, un viņš to loka, kurp gribēdams.
2 Az embernek minden útja egyenes az ő szemeiben, de az Örökkévaló határozza meg a szíveket.
Ikvienam savi ceļi liekās taisni; bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
3 Igazságot és jogot cselekedni becsesebb az Örökkévaló előtt áldozatnál.
Darīt, kas taisnība un tiesa, Tam Kungam vairāk patīk, nekā upuris.
4 Szemek büszkesége és szívnek gőgje: a gonoszok vétektermő mezeje.
Acu lepnība un sirds greznība, bezdievīga spīdeklis, ir grēks.
5 A szorgalmasnak gondolatai csak nyereségre visznek, de minden hamarkodó csak hiányra jut.
Darbīga cilvēka nodomi ved tik pie vairuma; bet kas pārsteidzīgs, tiek pie trūkuma.
6 Kincsek megszerzése hazug nyelvvel: elhajtott lehelet – halált keresnek.
Mantas ar meliem krāt ir zūdošs tvaiks tiem, kas meklē nāvi.
7 A gonoszok erőszakossága elhurczolja őket, mert vonakodtak jogot cselekedni.
Bezdievīgo varas darbi posta pašus, ka liedzās taisnību darīt.
8 Tekervényes az ember útja ég elhajló, de a tisztának egyenes a cselekvése.
Līkus ceļus staigā blēdis, bet taisnais ir skaidrs savā darbā.
9 Jobb a háztető sarkában lakni, mint a czivódó asszony és közös ház.
Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
10 A gonosznak lelke vágyódott a rosszra, nem talál kegyet szemében a társa.
Bezdievīga dvēsele kāro ļaunu; viņa acīs tuvākais neatrod žēlastības.
11 Midőn büntetik a csúfolót, bölccsé lesz az együgyű, s midőn oktatják a bölcset, elfogad tudást.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs; un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
12 Ügyel az igaz a gonosznak házára, elferdít gonoszokat veszedelembe.
Taisns (Dievs) skatās uz bezdievīgā namu; viņš bezdievīgos gāž nelaimē.
13 Ki bedugja fülét a szegény jajkiáltása elől, ő is kiáltani fog, de nem fog meghallgattatni.
Kas ausi aizbāž priekš nabaga kliegšanas, tas arīdzan sauks un netaps paklausīts.
14 Adomány titokban lenyügzi a haragot, és ajándék az ölben az erős indulatot.
Dāvanas, klusu dotas, klusina bardzību, un dāvanas klēpī bargas dusmas.
15 Öröm az igaznak a jognak cselekvése, de rettegés a jogtalanságot mívelőknek.
Prieks ir taisnam taisnību darīt, bet ļaundarītājiem būs izbailes.
16 Ember, ki eltévelyeg a belátás útjáról, az árnyak gyülekezetében fog nyugodni.
Cilvēks, kas nomaldījies no labiem ceļiem, dabūs dusu miroņu draudzē.
17 Szűkölködés embere lesz, ki szereti a vigalmat; a ki a bort és az olajat szereti, nem lesz gazdaggá.
Par tukšinieku paliks, kas līksmībā dzīvo, un kas vīnu un eļļu mīļo, tas nepaliks bagāts.
18 Váltsága az igaznak a gonosz, és az egyenesek helyébe jön a hűtlenkedő.
Bezdievīgais priekš taisnā top nodots, un nelietis sirdsskaidrā vietā.
19 Jobb lakni pusztának földjén, mint czivódó és bosszús asszonnyal.
Labāk dzīvot tukšā zemē, nekā pie rējējas un dusmīgas sievas.
20 Kívánatos kincs meg olaj van a bölcsnek hajlékában, de a balga ember eldőzsöli.
Gudra dzīvoklī ir mīlīga manta un eļļa; bet ģeķa cilvēks to izšķērdē.
21 Ki igazságot és szeretetet követ, találni fog életet, igazságot és tiszteletet.
Kas dzenās pēc taisnības un apžēlošanas, atradīs dzīvību, taisnību un godu.
22 Vitézek városára szállt föl a bölcs és ledöntötte bizodalmának erősségét.
Gudrais uzņem varenu ļaužu pilsētu un apgāž stiprumu, uz ko viņi paļaujas.
23 A ki megőrzi száját és nyelvét, szorongatásoktól őrzi meg a lelkét.
Kas muti un mēli sargā, tas pasargā savu dvēseli no briesmām.
24 A hetyke kevélynek csúfoló a neve, cselekszik kevélységnek túlcsapongásával.
Kas pārgalvis un lepns, to pareizi sauc par zaimotāju, un ko viņš dara, ir traka pārgalvība.
25 A restnek kívánsága megöli őt, mert kezei vonakodtak dolgozni.
Slinkam gan iegribās, bet tas mirst; jo rokas liedzās strādāt.
26 Egész nap kívánsággal kívánkozik, de az igaz ad és nem tart vissza.
Cauru dienu viņam gribās un gribās; bet taisnais dod un neliedzās.
27 A gonoszok áldozata utálat, hát még ha gazsággal hozzák.
Bezdievīgo upuris ir negantība; jo vairāk, kad to upurē ļaunā sirds padomā.
28 A hazug tanú el fog veszni, de ember, a ki figyel, mindétig fog beszélni.
Melu liecinieks ies bojā; bet vīrs, kas dzirdējis, varēs vienmēr runāt.
29 A gonosz ember arczátlankodik, de az egyenes megérti utját.
Bezdievīgam pierē bezkaunīga drošība; bet taisnais, šis drošs savā ceļā.
30 Nincs bölcsesség és nincs értelmesség és nincs tanács az Örökkévalóval szemben.
Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
31 Készen áll a ló a csata napjára, de az Örökkévalóé a győzelem.
Zirgu gan sakopj uz kaujas dienu; bet no Tā Kunga nāk uzvarēšana.