< Példabeszédek 21 >
1 Vízerek: a király szíve az Örökkévaló kezében, valamerre akarja, hajlítja azt.
王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ
2 Az embernek minden útja egyenes az ő szemeiben, de az Örökkévaló határozza meg a szíveket.
人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
3 Igazságot és jogot cselekedni becsesebb az Örökkévaló előtt áldozatnál.
正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
4 Szemek büszkesége és szívnek gőgje: a gonoszok vétektermő mezeje.
高ぶる目と驕る心とは惡人の光にしてただ罪のみ
5 A szorgalmasnak gondolatai csak nyereségre visznek, de minden hamarkodó csak hiányra jut.
勤めはたらく者の圖るところは遂にその身を豊裕ならしめ 凡てさわがしく急ぐ者は貧乏をいたす
6 Kincsek megszerzése hazug nyelvvel: elhajtott lehelet – halált keresnek.
虚偽の舌をもて財を得るは吹はらはるる雲烟のごとし 之を求むる者は死を求むるなり
7 A gonoszok erőszakossága elhurczolja őket, mert vonakodtak jogot cselekedni.
惡者の残虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まさればなり
8 Tekervényes az ember útja ég elhajló, de a tisztának egyenes a cselekvése.
罪人の道は曲り 潔者の行爲は直し
9 Jobb a háztető sarkában lakni, mint a czivódó asszony és közös ház.
相争ふ婦と偕に室に居らんよりは屋蓋の隅にをるはよし
10 A gonosznak lelke vágyódott a rosszra, nem talál kegyet szemében a társa.
惡者の霊魂は惡をねがふ その鄰も彼にあはれみ見られず
11 Midőn büntetik a csúfolót, bölccsé lesz az együgyű, s midőn oktatják a bölcset, elfogad tudást.
あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの教をうくれば知識を得
12 Ügyel az igaz a gonosznak házára, elferdít gonoszokat veszedelembe.
義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
13 Ki bedugja fülét a szegény jajkiáltása elől, ő is kiáltani fog, de nem fog meghallgattatni.
耳を掩ひて貧者の呼ぶ聲をきかざる者は おのれ自ら呼ぶときもまた聴れざるべし
14 Adomány titokban lenyügzi a haragot, és ajándék az ölben az erős indulatot.
潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
15 Öröm az igaznak a jognak cselekvése, de rettegés a jogtalanságot mívelőknek.
公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壊なり
16 Ember, ki eltévelyeg a belátás útjáról, az árnyak gyülekezetében fog nyugodni.
さとりの道を離るる人は死し者の集会の中にをらん
17 Szűkölködés embere lesz, ki szereti a vigalmat; a ki a bort és az olajat szereti, nem lesz gazdaggá.
宴樂を好むものは貧人となり 酒と膏とを好むものは富をいたさじ
18 Váltsága az igaznak a gonosz, és az egyenesek helyébe jön a hűtlenkedő.
惡者は義者のあがなひとなり 悸れる者は直き者に代る
19 Jobb lakni pusztának földjén, mint czivódó és bosszús asszonnyal.
争ひ怒る婦と偕にをらんよりは荒野に居るはよし
20 Kívánatos kincs meg olaj van a bölcsnek hajlékában, de a balga ember eldőzsöli.
智慧ある者の家には貴き寳と膏とあり 愚なる人は之を呑つくす
21 Ki igazságot és szeretetet követ, találni fog életet, igazságot és tiszteletet.
正義と憐憫と追求むる者は生命と正義と尊貴とを得べし
22 Vitézek városára szállt föl a bölcs és ledöntötte bizodalmának erősségét.
智慧ある者は強者の城にのぼりて その堅く頼むところを倒す
23 A ki megőrzi száját és nyelvét, szorongatásoktól őrzi meg a lelkét.
口と舌とを守る者はその霊魂を守りて患難に遇せじ
24 A hetyke kevélynek csúfoló a neve, cselekszik kevélységnek túlcsapongásával.
高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕者を逞しくして行ふものなり
25 A restnek kívánsága megöli őt, mert kezei vonakodtak dolgozni.
惰者の情慾はおのれの身を殺す 是はその手を肯て働かせざればなり
26 Egész nap kívánsággal kívánkozik, de az igaz ad és nem tart vissza.
人は終日しきりに慾を図る されど義者は與へて吝まず
27 A gonoszok áldozata utálat, hát még ha gazsággal hozzák.
惡者の献物は憎まる 況て惡き事のために献ぐる者をや
28 A hazug tanú el fog veszni, de ember, a ki figyel, mindétig fog beszélni.
虚偽の證人は滅さる 然れど聴く人は恒にいふべし
29 A gonosz ember arczátlankodik, de az egyenes megérti utját.
惡人はその面を厚くし 義者はその道を謹む
30 Nincs bölcsesség és nincs értelmesség és nincs tanács az Örökkévalóval szemben.
ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀賂もなすところなし
31 Készen áll a ló a csata napjára, de az Örökkévalóé a győzelem.
戦闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる