< Példabeszédek 21 >

1 Vízerek: a király szíve az Örökkévaló kezében, valamerre akarja, hajlítja azt.
Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 Az embernek minden útja egyenes az ő szemeiben, de az Örökkévaló határozza meg a szíveket.
Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
3 Igazságot és jogot cselekedni becsesebb az Örökkévaló előtt áldozatnál.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
4 Szemek büszkesége és szívnek gőgje: a gonoszok vétektermő mezeje.
Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
5 A szorgalmasnak gondolatai csak nyereségre visznek, de minden hamarkodó csak hiányra jut.
Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
6 Kincsek megszerzése hazug nyelvvel: elhajtott lehelet – halált keresnek.
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
7 A gonoszok erőszakossága elhurczolja őket, mert vonakodtak jogot cselekedni.
Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 Tekervényes az ember útja ég elhajló, de a tisztának egyenes a cselekvése.
Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
9 Jobb a háztető sarkában lakni, mint a czivódó asszony és közös ház.
Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
10 A gonosznak lelke vágyódott a rosszra, nem talál kegyet szemében a társa.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
11 Midőn büntetik a csúfolót, bölccsé lesz az együgyű, s midőn oktatják a bölcset, elfogad tudást.
Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
12 Ügyel az igaz a gonosznak házára, elferdít gonoszokat veszedelembe.
Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
13 Ki bedugja fülét a szegény jajkiáltása elől, ő is kiáltani fog, de nem fog meghallgattatni.
Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 Adomány titokban lenyügzi a haragot, és ajándék az ölben az erős indulatot.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
15 Öröm az igaznak a jognak cselekvése, de rettegés a jogtalanságot mívelőknek.
C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
16 Ember, ki eltévelyeg a belátás útjáról, az árnyak gyülekezetében fog nyugodni.
L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
17 Szűkölködés embere lesz, ki szereti a vigalmat; a ki a bort és az olajat szereti, nem lesz gazdaggá.
L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 Váltsága az igaznak a gonosz, és az egyenesek helyébe jön a hűtlenkedő.
Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
19 Jobb lakni pusztának földjén, mint czivódó és bosszús asszonnyal.
Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
20 Kívánatos kincs meg olaj van a bölcsnek hajlékában, de a balga ember eldőzsöli.
La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
21 Ki igazságot és szeretetet követ, találni fog életet, igazságot és tiszteletet.
Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 Vitézek városára szállt föl a bölcs és ledöntötte bizodalmának erősségét.
Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
23 A ki megőrzi száját és nyelvét, szorongatásoktól őrzi meg a lelkét.
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 A hetyke kevélynek csúfoló a neve, cselekszik kevélységnek túlcsapongásával.
Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
25 A restnek kívánsága megöli őt, mert kezei vonakodtak dolgozni.
Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
26 Egész nap kívánsággal kívánkozik, de az igaz ad és nem tart vissza.
Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 A gonoszok áldozata utálat, hát még ha gazsággal hozzák.
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
28 A hazug tanú el fog veszni, de ember, a ki figyel, mindétig fog beszélni.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
29 A gonosz ember arczátlankodik, de az egyenes megérti utját.
L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
30 Nincs bölcsesség és nincs értelmesség és nincs tanács az Örökkévalóval szemben.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
31 Készen áll a ló a csata napjára, de az Örökkévalóé a győzelem.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.

< Példabeszédek 21 >