< Példabeszédek 21 >
1 Vízerek: a király szíve az Örökkévaló kezében, valamerre akarja, hajlítja azt.
Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel; Il l’incline partout où il veut.
2 Az embernek minden útja egyenes az ő szemeiben, de az Örökkévaló határozza meg a szíveket.
Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les cœurs, c’est l’Éternel.
3 Igazságot és jogot cselekedni becsesebb az Örökkévaló előtt áldozatnál.
La pratique de la justice et de l’équité, Voilà ce que l’Éternel préfère aux sacrifices.
4 Szemek büszkesége és szívnek gőgje: a gonoszok vétektermő mezeje.
Des regards hautains et un cœur qui s’enfle, Cette lampe des méchants, ce n’est que péché.
5 A szorgalmasnak gondolatai csak nyereségre visznek, de minden hamarkodó csak hiányra jut.
Les projets de l’homme diligent ne mènent qu’à l’abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n’arrive qu’à la disette.
6 Kincsek megszerzése hazug nyelvvel: elhajtott lehelet – halált keresnek.
Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.
7 A gonoszok erőszakossága elhurczolja őket, mert vonakodtak jogot cselekedni.
La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
8 Tekervényes az ember útja ég elhajló, de a tisztának egyenes a cselekvése.
Le coupable suit des voies détournées, Mais l’innocent agit avec droiture.
9 Jobb a háztető sarkában lakni, mint a czivódó asszony és közös ház.
Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
10 A gonosznak lelke vágyódott a rosszra, nem talál kegyet szemében a társa.
L’âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Midőn büntetik a csúfolót, bölccsé lesz az együgyű, s midőn oktatják a bölcset, elfogad tudást.
Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
12 Ügyel az igaz a gonosznak házára, elferdít gonoszokat veszedelembe.
Le juste considère la maison du méchant; L’Éternel précipite les méchants dans le malheur.
13 Ki bedugja fülét a szegény jajkiáltása elől, ő is kiáltani fog, de nem fog meghallgattatni.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n’aura point de réponse.
14 Adomány titokban lenyügzi a haragot, és ajándék az ölben az erős indulatot.
Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
15 Öröm az igaznak a jognak cselekvése, de rettegés a jogtalanságot mívelőknek.
C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
16 Ember, ki eltévelyeg a belátás útjáról, az árnyak gyülekezetében fog nyugodni.
L’homme qui s’écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l’assemblée des morts.
17 Szűkölködés embere lesz, ki szereti a vigalmat; a ki a bort és az olajat szereti, nem lesz gazdaggá.
Celui qui aime la joie reste dans l’indigence; Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.
18 Váltsága az igaznak a gonosz, és az egyenesek helyébe jön a hűtlenkedő.
Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
19 Jobb lakni pusztának földjén, mint czivódó és bosszús asszonnyal.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.
20 Kívánatos kincs meg olaj van a bölcsnek hajlékában, de a balga ember eldőzsöli.
De précieux trésors et de l’huile sont dans la demeure du sage; Mais l’homme insensé les engloutit.
21 Ki igazságot és szeretetet követ, találni fog életet, igazságot és tiszteletet.
Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
22 Vitézek városára szállt föl a bölcs és ledöntötte bizodalmának erősségét.
Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l’assurance.
23 A ki megőrzi száját és nyelvét, szorongatásoktól őrzi meg a lelkét.
Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
24 A hetyke kevélynek csúfoló a neve, cselekszik kevélységnek túlcsapongásával.
L’orgueilleux, le hautain, s’appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l’arrogance.
25 A restnek kívánsága megöli őt, mert kezei vonakodtak dolgozni.
Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
26 Egész nap kívánsággal kívánkozik, de az igaz ad és nem tart vissza.
Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
27 A gonoszok áldozata utálat, hát még ha gazsággal hozzák.
Le sacrifice des méchants est quelque chose d’abominable; Combien plus quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
28 A hazug tanú el fog veszni, de ember, a ki figyel, mindétig fog beszélni.
Le témoin menteur périra, Mais l’homme qui écoute parlera toujours.
29 A gonosz ember arczátlankodik, de az egyenes megérti utját.
Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie.
30 Nincs bölcsesség és nincs értelmesség és nincs tanács az Örökkévalóval szemben.
Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel.
31 Készen áll a ló a csata napjára, de az Örökkévalóé a győzelem.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l’Éternel.