< Példabeszédek 21 >
1 Vízerek: a király szíve az Örökkévaló kezében, valamerre akarja, hajlítja azt.
Le cœur du roi est comme un ruisseau dans la main de l’Eternel; il le dirige partout où il veut.
2 Az embernek minden útja egyenes az ő szemeiben, de az Örökkévaló határozza meg a szíveket.
Aux yeux de l’homme, toutes ses voies paraissent droites, mais Dieu sonde les cœurs.
3 Igazságot és jogot cselekedni becsesebb az Örökkévaló előtt áldozatnál.
Pratiquer la charité et la justice est plus agréable à Dieu que le sacrifice.
4 Szemek büszkesége és szívnek gőgje: a gonoszok vétektermő mezeje.
Des yeux hautains, un cœur gonflé, tout l’éclat des méchants n’est que péché.
5 A szorgalmasnak gondolatai csak nyereségre visznek, de minden hamarkodó csak hiányra jut.
Les projets de l’homme actif tournent à son avantage; être impatient de s’enrichir, c’est aboutir au dénuement.
6 Kincsek megszerzése hazug nyelvvel: elhajtott lehelet – halált keresnek.
Les trésors acquis par une langue menteuse sont un souffle qui se dissipe, un piège mortel.
7 A gonoszok erőszakossága elhurczolja őket, mert vonakodtak jogot cselekedni.
La violence des méchants les entraîne eux-mêmes, car ils se refusent à pratiquer la justice.
8 Tekervényes az ember útja ég elhajló, de a tisztának egyenes a cselekvése.
Perverse est la voie de l’homme immoral; l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 Jobb a háztető sarkában lakni, mint a czivódó asszony és közös ház.
Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager sa demeure avec une femme acariâtre.
10 A gonosznak lelke vágyódott a rosszra, nem talál kegyet szemében a társa.
L’Âme du méchant aspire au mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Midőn büntetik a csúfolót, bölccsé lesz az együgyű, s midőn oktatják a bölcset, elfogad tudást.
Punissez le railleur, le niais en sera assagi; instruisez le sage, il fera accueil au savoir.
12 Ügyel az igaz a gonosznak házára, elferdít gonoszokat veszedelembe.
Un Dieu juste observe la demeure du méchant et culbute les pervers pour leur malheur.
13 Ki bedugja fülét a szegény jajkiáltása elől, ő is kiáltani fog, de nem fog meghallgattatni.
Qui se bouche les oreilles devant les supplications du pauvre, criera à son tour et ne sera pas exaucé.
14 Adomány titokban lenyügzi a haragot, és ajándék az ölben az erős indulatot.
Un présent glissé furtivement fait tomber la colère: un cadeau offert en secret, le plus violent courroux.
15 Öröm az igaznak a jognak cselekvése, de rettegés a jogtalanságot mívelőknek.
Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
16 Ember, ki eltévelyeg a belátás útjáról, az árnyak gyülekezetében fog nyugodni.
L’Homme qui s’égare hors de la voie de la raison ira reposer dans. la troupe des trépassés.
17 Szűkölködés embere lesz, ki szereti a vigalmat; a ki a bort és az olajat szereti, nem lesz gazdaggá.
Qui aime les plaisirs deviendra besogneux; qui a un faible pour le vin et l’huile ne fera pas fortune.
18 Váltsága az igaznak a gonosz, és az egyenesek helyébe jön a hűtlenkedő.
Le méchant sert de rançon pour le juste; le perfide sera pris pour les hommes droits.
19 Jobb lakni pusztának földjén, mint czivódó és bosszús asszonnyal.
Mieux vaut demeurer dans un pays désert qu’avec une femme acariâtre et irascible.
20 Kívánatos kincs meg olaj van a bölcsnek hajlékában, de a balga ember eldőzsöli.
Dans la maison du sage se conservent trésors précieux et huile; un homme sot engloutit tout.
21 Ki igazságot és szeretetet követ, találni fog életet, igazságot és tiszteletet.
Mettez-vous en quête de la justice et de la bonté: vous trouverez vie, salut et honneur.
22 Vitézek városára szállt föl a bölcs és ledöntötte bizodalmának erősségét.
Le sage escalade une ville pleine de guerriers et fait tomber la citadelle où elle mettait sa confiance.
23 A ki megőrzi száját és nyelvét, szorongatásoktól őrzi meg a lelkét.
Mettre un frein à sa bouche et à sa langue, c’est se préserver de bien des tourments.
24 A hetyke kevélynek csúfoló a neve, cselekszik kevélységnek túlcsapongásával.
Un insolent qui se pavane, son nom est "moqueur"; il agit avec une arrogance sans borne.
25 A restnek kívánsága megöli őt, mert kezei vonakodtak dolgozni.
Les désirs du paresseux le tuent, car ses mains se refusent à agir.
26 Egész nap kívánsággal kívánkozik, de az igaz ad és nem tart vissza.
Sans cesse on conçoit de nouveaux désirs; mais le juste donne et ne compte pas.
27 A gonoszok áldozata utálat, hát még ha gazsággal hozzák.
Le sacrifice des impies est une abomination, d’autant plus qu’ils l’offrent avec une arrière-pensée.
28 A hazug tanú el fog veszni, de ember, a ki figyel, mindétig fog beszélni.
Un témoin mensonger se perd; l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
29 A gonosz ember arczátlankodik, de az egyenes megérti utját.
L’Homme pervers paie d’audace; l’homme de bien choisit avec soin sa direction.
30 Nincs bölcsesség és nincs értelmesség és nincs tanács az Örökkévalóval szemben.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Eternel.
31 Készen áll a ló a csata napjára, de az Örökkévalóé a győzelem.
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est l’Eternel qui est maître de la victoire.