< Példabeszédek 21 >
1 Vízerek: a király szíve az Örökkévaló kezében, valamerre akarja, hajlítja azt.
Le cœur du roi est un cours d’eau dans la main de Yahweh, il l’incline partout où il veut.
2 Az embernek minden útja egyenes az ő szemeiben, de az Örökkévaló határozza meg a szíveket.
Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c’est Yahweh.
3 Igazságot és jogot cselekedni becsesebb az Örökkévaló előtt áldozatnál.
Pratiquer la justice et l’équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
4 Szemek büszkesége és szívnek gőgje: a gonoszok vétektermő mezeje.
Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n’est que péché.
5 A szorgalmasnak gondolatai csak nyereségre visznek, de minden hamarkodó csak hiányra jut.
Les projets de l’homme diligent ne vont qu’à l’abondance; mais quiconque précipite ses démarches n’ arrive qu’à la disette.
6 Kincsek megszerzése hazug nyelvvel: elhajtott lehelet – halált keresnek.
Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d’hommes qui courent à la mort.
7 A gonoszok erőszakossága elhurczolja őket, mert vonakodtak jogot cselekedni.
La violence des méchants les égare, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
8 Tekervényes az ember útja ég elhajló, de a tisztának egyenes a cselekvése.
La voie du criminel est tortueuse, mais l’innocent agit avec droiture.
9 Jobb a háztető sarkában lakni, mint a czivódó asszony és közös ház.
Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
10 A gonosznak lelke vágyódott a rosszra, nem talál kegyet szemében a társa.
L’âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Midőn büntetik a csúfolót, bölccsé lesz az együgyű, s midőn oktatják a bölcset, elfogad tudást.
Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
12 Ügyel az igaz a gonosznak házára, elferdít gonoszokat veszedelembe.
Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
13 Ki bedugja fülét a szegény jajkiáltása elől, ő is kiáltani fog, de nem fog meghallgattatni.
Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu’on lui réponde.
14 Adomány titokban lenyügzi a haragot, és ajándék az ölben az erős indulatot.
Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
15 Öröm az igaznak a jognak cselekvése, de rettegés a jogtalanságot mívelőknek.
C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l’épouvante est pour ceux qui font le mal.
16 Ember, ki eltévelyeg a belátás útjáról, az árnyak gyülekezetében fog nyugodni.
L’homme qui s’écarte du sentier de la prudence reposera dans l’assemblée des morts.
17 Szűkölködés embere lesz, ki szereti a vigalmat; a ki a bort és az olajat szereti, nem lesz gazdaggá.
Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l’huile parfumée ne s’enrichit pas.
18 Váltsága az igaznak a gonosz, és az egyenesek helyébe jön a hűtlenkedő.
Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
19 Jobb lakni pusztának földjén, mint czivódó és bosszús asszonnyal.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
20 Kívánatos kincs meg olaj van a bölcsnek hajlékában, de a balga ember eldőzsöli.
De précieux trésors, de l’huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
21 Ki igazságot és szeretetet követ, találni fog életet, igazságot és tiszteletet.
Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 Vitézek városára szállt föl a bölcs és ledöntötte bizodalmának erősségét.
Le sage prend d’assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
23 A ki megőrzi száját és nyelvét, szorongatásoktól őrzi meg a lelkét.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 A hetyke kevélynek csúfoló a neve, cselekszik kevélységnek túlcsapongásával.
On appelle moqueur l’homme hautain, enflé d’orgueil, qui agit avec un excès d’arrogance.
25 A restnek kívánsága megöli őt, mert kezei vonakodtak dolgozni.
Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
26 Egész nap kívánsággal kívánkozik, de az igaz ad és nem tart vissza.
Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
27 A gonoszok áldozata utálat, hát még ha gazsággal hozzák.
Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
28 A hazug tanú el fog veszni, de ember, a ki figyel, mindétig fog beszélni.
Le témoin menteur périra, mais l’homme qui écoute pourra parler toujours.
29 A gonosz ember arczátlankodik, de az egyenes megérti utját.
Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit dirige sa voie.
30 Nincs bölcsesség és nincs értelmesség és nincs tanács az Örökkévalóval szemben.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
31 Készen áll a ló a csata napjára, de az Örökkévalóé a győzelem.
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.