< Példabeszédek 21 >
1 Vízerek: a király szíve az Örökkévaló kezében, valamerre akarja, hajlítja azt.
Le cœur du roi est dans la main de Yahvé comme les cours d'eau. Il le tourne où il veut.
2 Az embernek minden útja egyenes az ő szemeiben, de az Örökkévaló határozza meg a szíveket.
Toute voie de l'homme est droite à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les cœurs.
3 Igazságot és jogot cselekedni becsesebb az Örökkévaló előtt áldozatnál.
Faire preuve de droiture et de justice est plus acceptable pour Yahvé que le sacrifice.
4 Szemek büszkesége és szívnek gőgje: a gonoszok vétektermő mezeje.
Un regard hautain et un cœur fier, la lampe des méchants, c'est le péché.
5 A szorgalmasnak gondolatai csak nyereségre visznek, de minden hamarkodó csak hiányra jut.
Les plans des personnes diligentes mènent sûrement au profit; et quiconque est pressé se précipite dans la pauvreté.
6 Kincsek megszerzése hazug nyelvvel: elhajtott lehelet – halált keresnek.
Obtenir des trésors par une langue mensongère n'est qu'une vapeur éphémère pour ceux qui cherchent la mort.
7 A gonoszok erőszakossága elhurczolja őket, mert vonakodtak jogot cselekedni.
La violence des méchants les chassera, parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
8 Tekervényes az ember útja ég elhajló, de a tisztának egyenes a cselekvése.
Le chemin des coupables est tortueux, mais la conduite de l'innocent est droite.
9 Jobb a háztető sarkában lakni, mint a czivódó asszony és közös ház.
Il vaut mieux habiter à l'angle du toit. que de partager une maison avec une femme querelleuse.
10 A gonosznak lelke vágyódott a rosszra, nem talál kegyet szemében a társa.
L'âme des méchants désire le mal; son voisin ne trouve aucune pitié à ses yeux.
11 Midőn büntetik a csúfolót, bölccsé lesz az együgyű, s midőn oktatják a bölcset, elfogad tudást.
Quand le moqueur est puni, le simple acquiert la sagesse. Lorsque le sage est instruit, il reçoit la connaissance.
12 Ügyel az igaz a gonosznak házára, elferdít gonoszokat veszedelembe.
Le Juste considère la maison des méchants, et mène les méchants à la ruine.
13 Ki bedugja fülét a szegény jajkiáltása elől, ő is kiáltani fog, de nem fog meghallgattatni.
Celui qui ferme ses oreilles au cri du pauvre, il criera aussi, mais ne sera pas entendu.
14 Adomány titokban lenyügzi a haragot, és ajándék az ölben az erős indulatot.
Un cadeau en secret apaise la colère, et un pot-de-vin dans le manteau, une forte colère.
15 Öröm az igaznak a jognak cselekvése, de rettegés a jogtalanságot mívelőknek.
C'est une joie pour le juste de faire justice; mais c'est une destruction pour les ouvriers de l'iniquité.
16 Ember, ki eltévelyeg a belátás útjáról, az árnyak gyülekezetében fog nyugodni.
L'homme qui s'écarte du chemin de l'intelligence reposera dans l'assemblée des esprits défunts.
17 Szűkölködés embere lesz, ki szereti a vigalmat; a ki a bort és az olajat szereti, nem lesz gazdaggá.
Celui qui aime le plaisir sera un pauvre homme. Celui qui aime le vin et l'huile ne sera pas riche.
18 Váltsága az igaznak a gonosz, és az egyenesek helyébe jön a hűtlenkedő.
Le méchant est la rançon du juste, les perfides pour les honnêtes.
19 Jobb lakni pusztának földjén, mint czivódó és bosszús asszonnyal.
Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et capricieuse.
20 Kívánatos kincs meg olaj van a bölcsnek hajlékában, de a balga ember eldőzsöli.
Il y a des trésors précieux et de l'huile dans la demeure des sages, mais un homme insensé l'avale.
21 Ki igazságot és szeretetet követ, találni fog életet, igazságot és tiszteletet.
Celui qui suit la justice et la bonté trouve la vie, la justice et l'honneur.
22 Vitézek városára szállt föl a bölcs és ledöntötte bizodalmának erősségét.
Un sage balance la ville des puissants, et fait baisser la force de sa confiance.
23 A ki megőrzi száját és nyelvét, szorongatásoktól őrzi meg a lelkét.
Celui qui garde sa bouche et sa langue protège son âme des problèmes.
24 A hetyke kevélynek csúfoló a neve, cselekszik kevélységnek túlcsapongásával.
L'homme fier et arrogant - « Scoffer » est son nom - il travaille dans l'arrogance de l'orgueil.
25 A restnek kívánsága megöli őt, mert kezei vonakodtak dolgozni.
Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
26 Egész nap kívánsággal kívánkozik, de az igaz ad és nem tart vissza.
Il y a ceux qui convoitent avec avidité tout le jour; mais les justes donnent et ne retiennent pas.
27 A gonoszok áldozata utálat, hát még ha gazsággal hozzák.
Le sacrifice des méchants est une abomination- combien plus, quand il l'apporte avec un esprit méchant!
28 A hazug tanú el fog veszni, de ember, a ki figyel, mindétig fog beszélni.
Le faux témoin périra. Un homme qui écoute parle à l'éternité.
29 A gonosz ember arczátlankodik, de az egyenes megérti utját.
L'homme méchant endurcit son visage; mais pour celui qui est droit, il établit ses voies.
30 Nincs bölcsesség és nincs értelmesség és nincs tanács az Örökkévalóval szemben.
Il n'y a ni sagesse ni compréhension ni de conseil contre Yahvé.
31 Készen áll a ló a csata napjára, de az Örökkévalóé a győzelem.
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille; mais la victoire est avec Yahvé.