< Példabeszédek 20 >

1 Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
Sharab kishini reswa qilar, Haraq kishini ghaljirlashturar; Kimki uninggha bérilip ézip ketse, eqilsizdur.
2 Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
Padishahning ghezipi shirning hörkirishige oxshash qorqunchluqtur; Uning achchiqini keltürgen, öz jénigha jaza chüshürer.
3 Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
Özini majiradin néri qilish kishining izzitidur; Biraq herbir exmeq özini basalmas.
4 Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
Hurun adem qishta yer heydimes; Yighim waqtida yoqluqta qélip ashliq tiler.
5 Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
Kishining könglidiki oy-niyetliri chongqur sugha oxshashtur; Yorutulghan adem ularni tartip alalaydu.
6 A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
Özini sadiq deydighanlar köptur; Biraq ishenchlik bir ademni kim tapalisun?
7 Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
Heqqaniy adem diyanetlik yolda mangar; Uning perzentlirige bext-beriket qaldurular!
8 A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
Padishah adalet textide olturghanda, Hemme yamanliqni közi bilen qoghlaydu.
9 Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
Kim özini gunahdin tazilandim, Wijdanim paklandi, déyeleydu?
10 Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
Ikki xil taraza téshi, Ikki xil küre ishlitish, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
11 Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
Hetta bala öz xisliti bilen biliner; Uning qilghanlirining pak, durus yaki emesliki heriketliridin körünüp turar.
12 Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
Köridighan közni, anglaydighan qulaqni, Her ikkisini Perwerdigar yaratti.
13 Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
Uyqugha amraq bolma, namratliqqa uchraysen; Közüngni échip oyghaq bol, néning mol bolar.
14 Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
Xéridar mal alghanda: «Nachar iken, nachar iken!» dep qaqshaydu; Élip ketkendin kéyin [«Ésil nerse, erzan aldim» dep] maxtinidu.
15 Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
Altun bar, leel-yaqutlarmu köptur; Biraq bilimni béghishlighan lewler némidégen qimmetlik göherdur!
16 Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
Yatqa képil bolghan kishidin qerzge tonini tutup alghin; Yat xotun’gha kapalet bergen kishidin kapalet puli al.
17 Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
Aldap érishken tamaq tatliqtur; Kéyin, uning yégini shéghil bolar.
18 Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
Pilanlar meslihet bilen békitiler; Pishqan körsetme bilen jeng qilghin.
19 Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
Gep toshughuchi sirlarni ashkarilar; Shunga walaqtekkür bilen arilashma.
20 A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
Kimki ata-anisini haqaret qilsa, Uning chirighi zulmet qarangghusida öcher!
21 Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
Téz érishken miras haman beriketlik bolmas.
22 Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
Yamanliqqa yamanliq qayturay déme; Perwerdigargha tayinip küt, U derdingge yéter.
23 Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
Ikki xil taraza téshi Perwerdigargha yirginchliktur; Saxta ölchem qet’iy yarimas.
24 Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
Insanning hayatliq qedemlirini Perwerdigar belgileydu; Undaqta insan öz musapisini nedin bilsun?
25 Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
Bir nersisini yéniklik bilen «[Xudagha] atalghan!» dep wede bérish, Qesemlerdin kéyin ikkilinip qayta oylinish, Öz jénini qiltaqqa chüshürgen’ge barawer.
26 A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
Dana padishah yamanlarni topanni sorughandek soruwétidu, Xaman tepkendek tuluq bilen yanjiwéter.
27 Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
Ademning roh-wijdani — Perwerdigarning chirighidur, U qelbning herbir teglirini tekshürüp perq éter.
28 Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
Méhir-shepqet we heqiqet padishahni saqlaydu; U méhir-shepqet bilenla öz textini mustehkemleydu.
29 Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
Yash yigitlerning qawulluqi ularning pexridur; Qérilarning izziti aq chachliridur.
30 Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.
Terbiye yariliri yamanliqni tazilap chiqirar, Tayaq izliri ich-baghirni taza qilar.

< Példabeszédek 20 >