< Példabeszédek 20 >
1 Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
El vino hace tontos a los hombres, y la bebida fuerte hace que los hombres lleguen a los golpes; y quien entra en error por esto no es sabio.
2 Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
La ira de un rey es como el fuerte grito de un león; el que lo enoja hace lo malo contra sí mismo.
3 Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
Es un honor para un hombre evitar pelear, pero los tontos siempre están en guerra.
4 Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
El que odia el trabajo no ara su arado debido al invierno; entonces, en el momento de cortar el grano, él estará pidiendo comida y no obtendrá nada.
5 Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
El propósito en el corazón de un hombre es como aguas profundas, pero un hombre con buen sentido lo sacará.
6 A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
La mayoría de los hombres no ocultan sus actos bondadosos, pero ¿dónde se puede ver a un hombre de buena fe?
7 Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
Un hombre recto continúa con su justicia: ¡Felices son sus hijos después de él!
8 A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
Un rey en el tribunal juzga todo el mal con sus ojos.
9 Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
¿Quién puede decir: Yo he limpiado mi corazón, estoy libre de mi pecado?
10 Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
Pesas desiguales y medidas desiguales, todos son repugnantes para el Señor.
11 Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
Incluso un niño puede ser juzgado por sus obras, si su trabajo es libre de pecado y si es correcto.
12 Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
El oído que oye y el ojo que ve son igualmente obra del Señor.
13 Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
No seas amante del sueño, o llegarás a ser pobre: mantén tus ojos abiertos, y tendrás suficiente pan.
14 Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
Malo, muy malo, dice él que está dando dinero por bienes; pero cuando ha seguido su camino, deja en claro su orgullo por lo que compró.
15 Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
Hay oro y una tienda de corales, pero los labios del conocimiento son una joya de gran precio.
16 Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
Toma prenda de un hombre si se hace responsable de un hombre extraño, y toma promesa de él que da su palabra por hombres extraños.
17 Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
El pan de engaño es dulce para el hombre; pero después, su boca estará llena de arena.
18 Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
Todo propósito se lleva a cabo mediante la ayuda sabia: y guiando sabiamente la guerra.
19 Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
El que habla acerca de los negocios de los demás revela secretos: así que no tengas nada que ver con el que tiene los labios abiertos de par en par.
20 A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
Si alguno maldice a su padre o a su madre, su luz se apagará en la noche más negra.
21 Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
Una herencia se puede obtener rápidamente al principio, pero el final no será una bendición.
22 Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
No digas: Daré castigo por el mal: sigue esperando al Señor, y él será tu salvador.
23 Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
Las pesas desiguales son repugnantes para el Señor, y las escalas falsas no son buenas.
24 Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
Los pasos de un hombre son del Señor; ¿cómo puede entonces un hombre tener conocimiento de su camino?
25 Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
Es un peligro para un hombre decir sin pensar, es santo y, después de tomar su juramento, cuestionarse si es necesario guardarlo.
26 A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
Un rey sabio echa a los malhechores y hace que su maldad vuelva a ellos.
27 Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
El Señor vela por el espíritu del hombre, buscando en todas las partes más profundas del cuerpo.
28 Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
La misericordia y la buena fe protegen al rey, y la sede de su poder se basa en actos rectos.
29 Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
La gloria de los jóvenes es su fuerza, y el honor de los viejos es su canas.
30 Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.
Por las heridas de la vara, el mal se va, y los golpes limpian las partes más profundas del cuerpo.