< Példabeszédek 20 >

1 Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
El vino hace burlador, la cerveza alborotador; y cualquiera que en ellos yerra, no será sabio.
2 Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
Como bramido de cachorro de león es el miedo del rey; el que lo hace enojar, peca contra su alma.
3 Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
Honra es del hombre dejarse de contienda; mas todo loco se envolverá en ella.
4 Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
El perezoso no ara a causa del invierno; pedirá, pues, en la siega, y no hallará.
5 Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre; mas el hombre entendido lo alcanzará a sacar.
6 A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
Muchos hombres publican cada uno su misericordia; mas varón de verdad, ¿quién lo hallará?
7 Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón; limpio estoy de mi pecado?
10 Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
Doble pesa y doble medida, abominación son al SEÑOR ambas cosas.
11 Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
Aun el niño es conocido por sus obras, si su obra fuere limpia y recta.
12 Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
El oído que oye, y el ojo que ve; el SEÑOR hizo ambas cosas.
13 Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
No ames el sueño, para que no te empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
14 Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
El que compra dice: Malo es, malo es; mas cuando se aparta, se alaba.
15 Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
Hay oro y multitud de piedras preciosas; mas los labios sabios son vaso precioso.
16 Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda al que fía la extraña.
17 Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
18 Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con sabios consejos se hace la guerra.
19 Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
El que descubre el secreto, en chismes anda; no te entremetas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
20 A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
El que maldice a su padre o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
21 Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
La herencia adquirida de prisa al principio, su postrimería no será bendita.
22 Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
No digas, yo me vengaré; espera al SEÑOR, y él te salvará.
23 Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
Abominación son al SEÑOR las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
24 Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
Del SEÑOR son los pasos del hombre; ¿cómo, pues, entenderá el hombre su camino?
25 Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
26 A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace rodar la rueda.
27 Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
Candela del SEÑOR es el aliento del hombre que escudriña lo secreto del vientre.
28 Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
Clemencia y verdad guardan al rey; y con misericordia sustenta su trono.
29 Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos su vejez.
30 Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.
Las señales de las heridas pasadas son medicina para curar lo malo; y las vivas amonestaciones llegan a lo más secreto del vientre.

< Példabeszédek 20 >