< Példabeszédek 20 >

1 Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
2 Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
3 Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
4 Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
5 Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
6 A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
7 Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
8 A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
9 Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
10 Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
11 Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
12 Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
13 Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
14 Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
15 Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
16 Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
17 Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
18 Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
19 Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
20 A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
21 Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
22 Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
23 Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
24 Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
25 Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
26 A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
27 Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
28 Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
29 Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
30 Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.

< Példabeszédek 20 >