< Példabeszédek 20 >
1 Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
Iwayini liyisideleli; okunathwayo okulamandla kulomsindo; njalo wonke oduha kukho kahlakaniphanga.
2 Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
Ukwesabeka kwenkosi kunjengokubhonga kwebhongo lesilwane; oyithukuthelisayo wona umphefumulo wakhe.
3 Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
Kuludumo emuntwini ukuyekela inkani; kodwa sonke isiwula siyaziveza.
4 Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
Ngenxa yobusika ivila kaliyikulima; ngakho lizaphanza esivunweni, kodwa kungabi lalutho.
5 Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
Iseluleko enhliziyweni yomuntu sinjengamanzi azikileyo, kodwa umuntu oqedisisayo uzasikha.
6 A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
Inengi labantu limemezela, lowo lalowo ukulunga kwakhe, kodwa ngubani ongathola umuntu othembekileyo?
7 Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
Olungileyo uhamba ngobuqotho bakhe; babusisiwe abantwana bakhe emva kwakhe.
8 A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
Inkosi ehlezi esihlalweni sesahlulelo ihlakaza bonke ububi ngamehlo ayo.
9 Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
Ngubani ongathi: Ngihlanzile inhliziyo yami, ngihlambulukile esonweni sami?
10 Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo, ama-efa ehlukeneyo, kuyisinengiso eNkosini, yebo kokubili.
11 Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
Lomntwana uyazazisa ngezenzo zakhe, loba umsebenzi wakhe uhlanzekile kumbe loba uqotho.
12 Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
Indlebe ezwayo lelihlo elibonayo, iNkosi yakwenza, yebo kokubili.
13 Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
Ungathandi ubuthongo, hlezi ube ngumyanga; vula amehlo akho, usuthe isinkwa.
14 Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
Kubi, kubi, kutsho umthengi; kodwa esehambile abesezincoma.
15 Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
Kulegolide, lobunengi bamatshe aligugu, kodwa indebe zolwazi zingumceciso oligugu.
16 Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
Thatha isembatho sakhe oyisibambiso sowemzini, umbambe abe yisibambiso sabezizwe.
17 Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
Isinkwa samanga simnandi emuntwini, kodwa emva kwalokho umlomo wakhe uzagcwaliswa ngokhethe.
18 Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
Imicabango uyimisa ngeseluleko; ngakho yenza impi ngamaqhinga amahle.
19 Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
Ohambahamba enyeya wembula imfihlakalo; ngakho ungahlangani lokhohlisa ngendebe zakhe.
20 A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
Othuka uyise loba unina, isibane sakhe sizacitshwa ebumnyameni obumnyama.
21 Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
Ilifa lingaphangisiswa ekuqaleni, kodwa ukucina kwalo kakuyikubusiswa.
22 Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
Ungathi: Ngizaphindisela okubi; lindela iNkosi, njalo izakusindisa.
23 Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo ayisinengiso eNkosini, lesikali esikhohlisayo kasilunganga.
24 Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
Izinyathelo zomuntu zivela eNkosini; pho, umuntu angaqedisisa njani indlela yakhe?
25 Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
Kungumjibila emuntwini ukuginya okungcwele, lokuhlolisisa emva kwezifungo.
26 A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
Inkosi ehlakaniphileyo ihlakaza ababi, ibuyisela ivili phezu kwabo.
27 Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
Umphefumulo womuntu uyisibane seNkosi, sihlolisisa wonke amakamelo esisu.
28 Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
Umusa leqiniso kuyayigcina inkosi, isekela isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
29 Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
Udumo lwejaha lungamandla alo, lobukhosi babadala yizimvu zekhanda.
30 Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.
Imivimvinya yenxeba ihlanza ububi, ngokunjalo izidutshuzo zamakamelo esisu.