< Példabeszédek 20 >
1 Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
Il vino [è] schernitore, e la cervogia [è] tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio.
2 Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
Il terrore del re [è] come il ruggito del leoncello; Chi lo provoca ad indegnazione pecca [contro a] sè stesso.
3 Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
[Egli è] gloria all'uomo di rimanersi di contesa; Ma chiunque è stolto si fa schernire.
4 Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
Il pigro non ara per cagion del freddo; [E poi] nella ricolta va accattando, e [non trova] nulla.
5 Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
Il consiglio nel cuor dell'uomo [è] un'acqua profonda; E l'uomo intendente l'attignerà.
6 A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace?
7 Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, [Saranno] beati dopo di lui.
8 A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi.
9 Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato?
10 Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
Doppio peso, e doppio staio, [Sono] amendue cosa abbominevole al Signore.
11 Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
Fin da fanciullo [l'uomo] è riconosciuto da' suoi atti, Se egli [sarà] puro, e se le sue opere [saranno] diritte.
12 Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
Il Signore ha fatte amendue queste cose: E l'orecchio che ode, e l'occhio che vede.
13 Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
Non amare il sonno, che tu non impoverisca; Tieni gli occhi aperti, [e] sarai saziato di pane.
14 Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
Chi compera dice: [Egli è] cattivo, [egli è] cattivo; Ma quando se n'è andato, allora si vanta.
15 Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
Vi è dell'oro, e delle perle assai; Ma le labbra di scienza [sono] un vaso prezioso.
16 Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; Prendi pegno da lui per gli stranieri.
17 Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
Il pane acquistato con frode è soave all'uomo; Ma poi la sua bocca si trova piena di ghiaia.
18 Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
I disegni son renduti stabili con consiglio; Fa' dunque la guerra con prudenti deliberazioni.
19 Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
Chi va sparlando palesa il segreto: Non rimescolarti adunque con chi è allettante di labbra.
20 A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
La lampana di chi maledice suo padre, o sua madre, Sarà spenta nelle più oscure tenebre.
21 Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
L'eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine.
22 Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà.
23 Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
Doppio peso [è] cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non [sono] buone.
24 Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
I passi dell'uomo [sono] dal Signore; E come intenderà l'uomo la sua via?
25 Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
Dire inconsideratamente: [Questa è] cosa sacra; E riflettere dopo aver fatti i voti, è un laccio all'uomo.
26 A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
Il re savio dissipa gli empi, E rimena la ruota sopra loro.
27 Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
L'anima dell'uomo [è] una lampana del Signore, Che investiga tutti i segreti nascondimenti del ventre.
28 Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
Benignità e verità guardano il re; Ed egli ferma il suo trono per benignità.
29 Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
La forza de' giovani [è] la lor gloria; E l'onor de' vecchi [è] la canutezza.
30 Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.
I lividori delle battiture, e le percosse che penetrano addentro nel ventre [Sono] una lisciatura nel malvagio.