< Példabeszédek 20 >
1 Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
3 Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
4 Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
5 Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
6 A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
7 Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
8 A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
9 Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
10 Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
11 Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
12 Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
13 Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
14 Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
“Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
15 Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
17 Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
18 Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
19 Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
20 A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
21 Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
23 Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
24 Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
25 Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
26 A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
27 Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
28 Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
29 Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
30 Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.
Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!