< Példabeszédek 20 >

1 Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
2 Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
4 Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
Because it is winter's cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
5 Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
6 A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
7 Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
8 A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
9 Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
10 Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
11 Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
12 Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
13 Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
14 Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
15 Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
16 Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
17 Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel-stones.
18 Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
19 Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
20 A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
Whoso curseth his father or his mother—his lamp shall be quenched in obscure darkness.
21 Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
22 Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
Do not say, I will recompense evil; [but] wait on the Lord, and he will help thee.
23 Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
24 Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
From the Lord are the steps of man [ordained]; but man— how can he understand his own way?
25 Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
26 A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
27 Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
28 Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
29 Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
30 Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.
The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes [will reach] the inner chambers of the body.

< Példabeszédek 20 >