< Példabeszédek 20 >

1 Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2 Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3 Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
4 Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
6 A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
7 Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
8 A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
10 Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12 Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
13 Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15 Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
16 Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17 Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
19 Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
20 A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
An inheritance quickly gained at the beginning will not be blessed in the end.
22 Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
Do not say, “I will pay back evil.” Wait for the LORD, and he will save you.
23 Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
24 Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
A man’s steps are from the LORD; how then can man understand his way?
25 Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26 A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27 Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
The spirit of man is the LORD’s lamp, searching all his innermost parts.
28 Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
29 Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
30 Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.
Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.

< Példabeszédek 20 >