< Példabeszédek 20 >
1 Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slaar sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
Mands Ære er det at undgaa Trætte, men alle Taaber vil Strid.
4 Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
Om Efteraaret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
Raad i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner faar Lykke efter ham.
8 A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
Hvo kan sige: »Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!«
10 Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
To Slags Vægt og to Slags Maal, begge Dele er HERREN en Gru.
11 Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
Selv Drengen kendes paa det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
Køberen siger: »Usselt, usselt!« men skryder af Handelen, naar han gaar bort.
15 Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
Planer, der lægges ved Raadslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en aabenmundet at gøre!
20 A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke gaar hans Lampe ud.
21 Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
Sig ikke: »Ondt vil jeg gengælde!« Bi paa HERREN, saa hjælper han dig.
23 Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
Det er farligt at sige tankeløst: »Helligt!« og først efter Løftet tænke sig om.
26 A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gaa over dem.
27 Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
Menneskets Aand er en HERRENS Lampe, den ransager alle hans Indres Kamre.
28 Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er graanet Haar.
30 Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.