< Példabeszédek 2 >

1 Fiam, ha elfogadod mondásaimat és parancsaimat magadnál rejted,
Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
2 figyeltetve füledet a bölcsségre, szívedet az értelemre hajtod;
soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
3 bizony, ha az értelmességet hívod, az értelemért hallatod szavadat;
soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
4 ha keresed azt, mint az ezüstöt, s mint a kincseket kutatod:
soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
5 akkor megérted az Isten félelmét, s Isten megismerését találod.
okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
6 Mert az Örökkévaló ad bölcsességet, szájából tudást és értelmet;
Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
7 üdvöt tartogat az egyeneseknek, pajzsa ő a gáncstalanul járóknak,
Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
8 megóva a jognak ösvényeit és őrizve jámborainak útját.
Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
9 Akkor értesz igazságot és jogot és egyenességet – a jónak minden nyomdokát.
Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
10 Mert bölcsesség jut szívedbe, és tudás kedves lesz a lelkednek.
Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
11 Meggondolás fog őrködni feletted, értelem meg fog óvni tégedet.
Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
12 Hogy megmentsen téged a rossznak útjától, embertől, ki ferdeségeket beszél,
mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
13 a kik elhagyják az egyenesség ösvényeit, hogy járjanak sötétség útjain;
na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
14 kik örülnek azon, hogy rosszat tesznek, vígadnak a rossznak ferdeségén;
na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
15 kik ösvényeiken fonákok s álnokok a nyomdokaiban.
na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
16 Hogy megmentsen téged idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette mondásait;
Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
17 ki elhagyta ifjúkori társát és Istene szövetségét elfelejtette.
oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
18 Mert halálra hanyatlik az ő házával és az árnyakhoz nyomdokai.
pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
19 Mind, a kik bemennek hozzá, nem térnek vissza s nem érik el az élet ösvényeit.
Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
20 Azért, hogy járj a jóknak útján s megőrizzed az igazak ösvényeit.
Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
21 Mert az egyenesek fogják lakni az országot és a gáncstalanok megmaradnak benne.
Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
22 De a gonoszok ki fognak irtatni az országból és a hűtlenkedőket kiszakítják belőle.
kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.

< Példabeszédek 2 >