< Példabeszédek 2 >
1 Fiam, ha elfogadod mondásaimat és parancsaimat magadnál rejted,
E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
2 figyeltetve füledet a bölcsségre, szívedet az értelemre hajtod;
E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
3 bizony, ha az értelmességet hívod, az értelemért hallatod szavadat;
Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
4 ha keresed azt, mint az ezüstöt, s mint a kincseket kutatod:
Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
5 akkor megérted az Isten félelmét, s Isten megismerését találod.
Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
6 Mert az Örökkévaló ad bölcsességet, szájából tudást és értelmet;
No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
7 üdvöt tartogat az egyeneseknek, pajzsa ő a gáncstalanul járóknak,
Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
8 megóva a jognak ösvényeit és őrizve jámborainak útját.
E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
9 Akkor értesz igazságot és jogot és egyenességet – a jónak minden nyomdokát.
Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
10 Mert bölcsesség jut szívedbe, és tudás kedves lesz a lelkednek.
No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
11 Meggondolás fog őrködni feletted, értelem meg fog óvni tégedet.
Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
12 Hogy megmentsen téged a rossznak útjától, embertől, ki ferdeségeket beszél,
E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
13 a kik elhagyják az egyenesség ösvényeit, hogy járjanak sötétség útjain;
Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
14 kik örülnek azon, hogy rosszat tesznek, vígadnak a rossznak ferdeségén;
Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
15 kik ösvényeiken fonákok s álnokok a nyomdokaiban.
O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
16 Hogy megmentsen téged idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette mondásait;
I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
17 ki elhagyta ifjúkori társát és Istene szövetségét elfelejtette.
Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
18 Mert halálra hanyatlik az ő házával és az árnyakhoz nyomdokai.
No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
19 Mind, a kik bemennek hozzá, nem térnek vissza s nem érik el az élet ösvényeit.
O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
20 Azért, hogy járj a jóknak útján s megőrizzed az igazak ösvényeit.
I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
21 Mert az egyenesek fogják lakni az országot és a gáncstalanok megmaradnak benne.
No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
22 De a gonoszok ki fognak irtatni az országból és a hűtlenkedőket kiszakítják belőle.
Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.