< Példabeszédek 2 >
1 Fiam, ha elfogadod mondásaimat és parancsaimat magadnál rejted,
我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
2 figyeltetve füledet a bölcsségre, szívedet az értelemre hajtod;
侧耳听智慧, 专心求聪明,
3 bizony, ha az értelmességet hívod, az értelemért hallatod szavadat;
呼求明哲, 扬声求聪明,
4 ha keresed azt, mint az ezüstöt, s mint a kincseket kutatod:
寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
5 akkor megérted az Isten félelmét, s Isten megismerését találod.
你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
6 Mert az Örökkévaló ad bölcsességet, szájából tudást és értelmet;
因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
7 üdvöt tartogat az egyeneseknek, pajzsa ő a gáncstalanul járóknak,
他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
8 megóva a jognak ösvényeit és őrizve jámborainak útját.
为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
9 Akkor értesz igazságot és jogot és egyenességet – a jónak minden nyomdokát.
你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
10 Mert bölcsesség jut szívedbe, és tudás kedves lesz a lelkednek.
智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
11 Meggondolás fog őrködni feletted, értelem meg fog óvni tégedet.
谋略必护卫你; 聪明必保守你,
12 Hogy megmentsen téged a rossznak útjától, embertől, ki ferdeségeket beszél,
要救你脱离恶道, 脱离说乖谬话的人。
13 a kik elhagyják az egyenesség ösvényeit, hogy járjanak sötétség útjain;
那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
14 kik örülnek azon, hogy rosszat tesznek, vígadnak a rossznak ferdeségén;
欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
15 kik ösvényeiken fonákok s álnokok a nyomdokaiban.
在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
16 Hogy megmentsen téged idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette mondásait;
智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
17 ki elhagyta ifjúkori társát és Istene szövetségét elfelejtette.
她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
18 Mert halálra hanyatlik az ő házával és az árnyakhoz nyomdokai.
她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。 ()
19 Mind, a kik bemennek hozzá, nem térnek vissza s nem érik el az élet ösvényeit.
凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
20 Azért, hogy járj a jóknak útján s megőrizzed az igazak ösvényeit.
智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
21 Mert az egyenesek fogják lakni az országot és a gáncstalanok megmaradnak benne.
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
22 De a gonoszok ki fognak irtatni az országból és a hűtlenkedőket kiszakítják belőle.
惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。