< Példabeszédek 2 >

1 Fiam, ha elfogadod mondásaimat és parancsaimat magadnál rejted,
Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
2 figyeltetve füledet a bölcsségre, szívedet az értelemre hajtod;
Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
3 bizony, ha az értelmességet hívod, az értelemért hallatod szavadat;
Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
4 ha keresed azt, mint az ezüstöt, s mint a kincseket kutatod:
Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
5 akkor megérted az Isten félelmét, s Isten megismerését találod.
Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
6 Mert az Örökkévaló ad bölcsességet, szájából tudást és értelmet;
Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
7 üdvöt tartogat az egyeneseknek, pajzsa ő a gáncstalanul járóknak,
Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
8 megóva a jognak ösvényeit és őrizve jámborainak útját.
Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
9 Akkor értesz igazságot és jogot és egyenességet – a jónak minden nyomdokát.
Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
10 Mert bölcsesség jut szívedbe, és tudás kedves lesz a lelkednek.
Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
11 Meggondolás fog őrködni feletted, értelem meg fog óvni tégedet.
Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
12 Hogy megmentsen téged a rossznak útjától, embertől, ki ferdeségeket beszél,
Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
13 a kik elhagyják az egyenesség ösvényeit, hogy járjanak sötétség útjain;
Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
14 kik örülnek azon, hogy rosszat tesznek, vígadnak a rossznak ferdeségén;
Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
15 kik ösvényeiken fonákok s álnokok a nyomdokaiban.
Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
16 Hogy megmentsen téged idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette mondásait;
Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
17 ki elhagyta ifjúkori társát és Istene szövetségét elfelejtette.
Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
18 Mert halálra hanyatlik az ő házával és az árnyakhoz nyomdokai.
Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
19 Mind, a kik bemennek hozzá, nem térnek vissza s nem érik el az élet ösvényeit.
Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
20 Azért, hogy járj a jóknak útján s megőrizzed az igazak ösvényeit.
Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
21 Mert az egyenesek fogják lakni az országot és a gáncstalanok megmaradnak benne.
Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
22 De a gonoszok ki fognak irtatni az országból és a hűtlenkedőket kiszakítják belőle.
Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.

< Példabeszédek 2 >