< Példabeszédek 19 >

1 Jobb a szegény, a ki gáncstalanságában jár, mint az álnok ajkú, a ki balga.
Bora mtu masikini ambaye huenenda katika uadilifu wake kuliko mwenye ukaidi katika maneno yake na ni mpumbavu.
2 Hogy lélek tudás nélkül van, az sem jó, és a ki lábaival hamarkodik, vétkezik.
Tena, si vizuri kuwa na hamu bila maarifa na mwenye kukimbia haraka sana hukosea njia.
3 Az ember oktalansága elferdíti útját, és az Örökkévaló ellen háborog szíve.
Upuuzi wa mtu unaharibu maisha yake na moyo wake hughadhabika dhidi ya Yehova.
4 A vagyon hozzászerez sok barátot, de a szegénynek a társa is elválik.
Utajiri huongeza marafiki wengi, bali mtu masikini hutengwa na rafiki zake.
5 Hazug tanú nem marad büntetlenül, és a ki hazugságokat terjeszt, nem menekül meg.
Shahidi wa uongo hatakosa adhabu na mwenye kupumua uongo hataokoka.
6 Sokan hízelegnek a bőkezűnek, és mindenki barátja az adakozó embernek.
Wengi wataomba fadhila kutoka kwa mtu mkarimu na kila mtu ni rafiki wa yule anayetoa zawadi.
7 A szegénynek minden testvérei gyűlölik őt, mennyivel inkább távoznak tőle társai. Ki szóbeszédet hajhász, az övé az.
Mtu masikini huchukiwa na ndugu zake wote; je marafiki wengi kiasi gani hujitenga kutoka kwake! Anawaita, lakini wameondoka.
8 A ki szívet szerez, szereti lelkét, a ki megőrzi az értelmet, jót fog találni.
Anayepata hekima huyapenda maisha yake mwenyewe; yeye atunzaye ufahamu atapata kilicho chema.
9 Hazug tanú nem marad büntetlenül, s a ki hazugságokat terjeszt, elvész.
Shahidi wa uongo hatakosa kuadhibiwa, bali mwenye kupumua uongo ataangamia.
10 Nem illik a balgához a gyönyörködés, hát még a szolgához uralkodni urakon!
Haifai kwa mpumbavu kuishi kwa anasa- wala kwa mtumwa kutawala juu ya wafalme.
11 Az embernek esze hosszantűrővé teszi, és díszessége: elnézni a büntettet.
Busara humfanya mtu achelewe kukasirika na utukufu wake ni kusamehe kosa.
12 Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a király haragja, s mint harmat a fűre az ő kegye.
Ghadhabu ya mfalme ni kama muungurumo wa simba kijana, bali fadhila yake ni kama umande kwenye majani.
13 Veszedelmére van atyjának a balga fiú, és csepegő eresz az asszony czivódása.
Mwana mpumbavu ni uharibifu kwa baba yake na mke mgomvi ni maji yanayochuruzika daima.
14 Ház és vagyon ősök öröke, de az Örökkévalótól van az eszes asszony.
Nyumba na utajiri ni urithi kutoka kwa wazazi, bali mke mwenye busara hutoka kwa Yehova.
15 Restség mély álomba ejt, és a renyhének lelke éhezik.
Uvivu unamtupa mtu kwenye usingizi mzito, bali asiyetamani kufanya kazi atakwenda njaa.
16 A ki megőrzi a parancsolatot, megőrzi lelkét, a ki megveti utjait, meg fog halni.
Yeye anayetii amri huyaongoza maisha yake, bali mtu asiyefikiri juu ya njia zake atakufa.
17 Az Örökkévalónak ad kölcsön, ki könyörül a szegényen, és tettét megfizeti néki.
Mwenye ukarimu kwa masikini humkopesha Yehova na atalipwa kwa kile alichofanya.
18 Fenyítsd fiadat, mert van remény, de megölésére ne vidd lelkedet.
Mrudi mwanao wakati kuna matumaini na usiwe na shauku ya kumweka katika mauti.
19 A nagy indulatú viseli a bírságot, mert ha megmentenéd, még növelnéd.
Mtu mwenye hasira kali lazima alipe adhabu; kama ukimwokoa, utafanya hivyo mara mbili.
20 Halljad a tanácsot és fogadd el az oktatást, azért hogy bölcs légy a végeden.
Sikiliza ushauri na ukubali maelekezo, ili uweze kuwa na hekima mwishoni mwa maisha yako.
21 Sok a gondolat a férfi szívében, de az Örökkévaló tanácsa – az áll fönn.
Moyoni mwa mtu kuna mipango mingi, bali kusudi la Yehova ndilo litakalo simama.
22 Az ember kívánsága az ő szeretete, és jobb a szegény a hazugság emberénél.
Shauku ya mtu ni uaminifu na mtu masikini ni bora kuliko muongo.
23 Az Istenfélelem életre visz, s jóllakottan hál meg, nem ér hozzá baj.
Kumheshimu Yehova huwaelekeza watu kwenye uzima; mwenye nayo atashibishwa na hatadhurika kwa madhara.
24 Bedugta kezét a rest a tálba, még a szájához sem viszi vissza.
Mtu goigoi huuzika mkono wake ndani ya dishi; hataurudisha juu ya kinywa chake.
25 A csúfolót ütöd és az együgyű lesz okossá; s ha feddik az értelmest, megérti a tudást.
Kama utampiga mwenye mzaha, wajinga watakuwa na hekima; mwelekeze mwenye ufahamu, naye atapata maarifa.
26 Atyját pusztítja, anyját megfutamítja szégyenletes és gyalázatos fi.
Anayempora baba yake na kumfukuza mama yake ni mwana anayeleta aibu na shutuma.
27 Hallgatva oktatásra, szűnj meg, fiam, eltévelyegni a tudás szavaitól!
Mwanangu, kama utaacha kusikiliza maelekezo, utapotea kutoka kwenye maneno ya maarifa.
28 Alávaló tanú megcsúfolja a jogot, és a gonoszok szája elnyeli a jogtalanságot.
Shahidi mpotofu huidhihaki haki na kinywa cha waovu humeza uovu.
29 Készen vannak a csúfolóknak a büntetések és ütlegek a balgák hátának.
Hukumu ipo tayari kwa wenye dhihaka na mjeledi kwa migongo ya wapumbavu.

< Példabeszédek 19 >