< Példabeszédek 19 >
1 Jobb a szegény, a ki gáncstalanságában jár, mint az álnok ajkú, a ki balga.
Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
2 Hogy lélek tudás nélkül van, az sem jó, és a ki lábaival hamarkodik, vétkezik.
Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
3 Az ember oktalansága elferdíti útját, és az Örökkévaló ellen háborog szíve.
Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
4 A vagyon hozzászerez sok barátot, de a szegénynek a társa is elválik.
Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
5 Hazug tanú nem marad büntetlenül, és a ki hazugságokat terjeszt, nem menekül meg.
Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
6 Sokan hízelegnek a bőkezűnek, és mindenki barátja az adakozó embernek.
Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
7 A szegénynek minden testvérei gyűlölik őt, mennyivel inkább távoznak tőle társai. Ki szóbeszédet hajhász, az övé az.
Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
8 A ki szívet szerez, szereti lelkét, a ki megőrzi az értelmet, jót fog találni.
Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
9 Hazug tanú nem marad büntetlenül, s a ki hazugságokat terjeszt, elvész.
Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
10 Nem illik a balgához a gyönyörködés, hát még a szolgához uralkodni urakon!
Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
11 Az embernek esze hosszantűrővé teszi, és díszessége: elnézni a büntettet.
Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
12 Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a király haragja, s mint harmat a fűre az ő kegye.
Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
13 Veszedelmére van atyjának a balga fiú, és csepegő eresz az asszony czivódása.
Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
14 Ház és vagyon ősök öröke, de az Örökkévalótól van az eszes asszony.
Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
15 Restség mély álomba ejt, és a renyhének lelke éhezik.
Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
16 A ki megőrzi a parancsolatot, megőrzi lelkét, a ki megveti utjait, meg fog halni.
Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
17 Az Örökkévalónak ad kölcsön, ki könyörül a szegényen, és tettét megfizeti néki.
Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
18 Fenyítsd fiadat, mert van remény, de megölésére ne vidd lelkedet.
Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
19 A nagy indulatú viseli a bírságot, mert ha megmentenéd, még növelnéd.
Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
20 Halljad a tanácsot és fogadd el az oktatást, azért hogy bölcs légy a végeden.
Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
21 Sok a gondolat a férfi szívében, de az Örökkévaló tanácsa – az áll fönn.
Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.
22 Az ember kívánsága az ő szeretete, és jobb a szegény a hazugság emberénél.
Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
23 Az Istenfélelem életre visz, s jóllakottan hál meg, nem ér hozzá baj.
Bojażń Pańska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
24 Bedugta kezét a rest a tálba, még a szájához sem viszi vissza.
Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
25 A csúfolót ütöd és az együgyű lesz okossá; s ha feddik az értelmest, megérti a tudást.
Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
26 Atyját pusztítja, anyját megfutamítja szégyenletes és gyalázatos fi.
Syn wstyd i hańbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
27 Hallgatva oktatásra, szűnj meg, fiam, eltévelyegni a tudás szavaitól!
Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
28 Alávaló tanú megcsúfolja a jogot, és a gonoszok szája elnyeli a jogtalanságot.
Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
29 Készen vannak a csúfolóknak a büntetések és ütlegek a balgák hátának.
Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.