< Példabeszédek 19 >
1 Jobb a szegény, a ki gáncstalanságában jár, mint az álnok ajkú, a ki balga.
ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
2 Hogy lélek tudás nélkül van, az sem jó, és a ki lábaival hamarkodik, vétkezik.
心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
3 Az ember oktalansága elferdíti útját, és az Örökkévaló ellen háborog szíve.
人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
4 A vagyon hozzászerez sok barátot, de a szegénynek a társa is elválik.
資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
5 Hazug tanú nem marad büntetlenül, és a ki hazugságokat terjeszt, nem menekül meg.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
6 Sokan hízelegnek a bőkezűnek, és mindenki barátja az adakozó embernek.
君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
7 A szegénynek minden testvérei gyűlölik őt, mennyivel inkább távoznak tőle társai. Ki szóbeszédet hajhász, az övé az.
貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 况てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
8 A ki szívet szerez, szereti lelkét, a ki megőrzi az értelmet, jót fog találni.
智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聰明をたもつ者は善福を得ん
9 Hazug tanú nem marad büntetlenül, s a ki hazugságokat terjeszt, elvész.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
10 Nem illik a balgához a gyönyörködés, hát még a szolgához uralkodni urakon!
愚なる者の驕奢に居るは適当からず 况て僕にして上に在る者を治むることをや
11 Az embernek esze hosszantűrővé teszi, és díszessége: elnézni a büntettet.
聰明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮譽なり
12 Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a király haragja, s mint harmat a fűre az ő kegye.
王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
13 Veszedelmére van atyjának a balga fiú, és csepegő eresz az asszony czivódása.
愚なる子はその父の災禍なり 妻の相爭そふは雨漏のたえぬにひとし
14 Ház és vagyon ősök öröke, de az Örökkévalótól van az eszes asszony.
家と資財とは先祖より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
15 Restség mély álomba ejt, és a renyhének lelke éhezik.
懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は饑べし
16 A ki megőrzi a parancsolatot, megőrzi lelkét, a ki megveti utjait, meg fog halni.
誡命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
17 Az Örökkévalónak ad kölcsön, ki könyörül a szegényen, és tettét megfizeti néki.
貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
18 Fenyítsd fiadat, mert van remény, de megölésére ne vidd lelkedet.
望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
19 A nagy indulatú viseli a bírságot, mert ha megmentenéd, még növelnéd.
怒ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
20 Halljad a tanácsot és fogadd el az oktatást, azért hogy bölcs légy a végeden.
なんぢ勸をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
21 Sok a gondolat a férfi szívében, de az Örökkévaló tanácsa – az áll fönn.
人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
22 Az ember kívánsága az ő szeretete, és jobb a szegény a hazugság emberénél.
人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
23 Az Istenfélelem életre visz, s jóllakottan hál meg, nem ér hozzá baj.
ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
24 Bedugta kezét a rest a tálba, még a szájához sem viszi vissza.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることをだにせず
25 A csúfolót ütöd és az együgyű lesz okossá; s ha feddik az értelmest, megérti a tudást.
嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
26 Atyját pusztítja, anyját megfutamítja szégyenletes és gyalázatos fi.
父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
27 Hallgatva oktatásra, szűnj meg, fiam, eltévelyegni a tudás szavaitól!
わが子よ哲言を離れしむる敎を聽くことを息めよ
28 Alávaló tanú megcsúfolja a jogot, és a gonoszok szája elnyeli a jogtalanságot.
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
29 Készen vannak a csúfolóknak a büntetések és ütlegek a balgák hátának.
審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる