< Példabeszédek 18 >
1 Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
Den som lust hafver till att komma tvedrägt åstad, han söker efter träto, ehvar han kan.
2 Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
En dåre hafver icke lust till förstånd, utan till hvad han hafver i hjertat.
3 A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
Der den ogudaktige råder, der kommer föraktelse och försmädelse med hån.
4 Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
Orden uti ens mun äro såsom djup vatten, och vishetenes källa är en full ström.
5 Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
Det är icke godt att se till dens ogudaktigas person, till att nedertrycka den rättfärdiga i domen.
6 A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
Ens dåras läppar komma med kif, och hans mun far efter hugg.
7 A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
Ens dåras mun skämmer sig sjelf, och hans läppar fånga hans egen själ.
8 A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
Ens lackares ord äro hugg, och de gå en genom hjertat.
9 Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
Den som lat är i sitt arbete, han är hans broder som skada gör.
10 Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
Herrans Namn är ett fast slott; den rättfärdige löper dit, och varder beskärmad.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
Dens rikas gods är honom en fast stad, och såsom en hög mur allt omkring.
12 Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
Då en skall ett nederfall få, så varder hans hjerta tillförene stolt; och förr än man till äro kommer, måste man lida.
13 A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
Den som svarar förr än han hörer, honom är det en galenskap och skam.
14 A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
Den som ett gladt hjerta hafver, han vet hålla sig uti sitt lidande; men när anden är bedröfvad, hvad kan en lida?
15 Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
Ett förståndigt hjerta vet hålla sig förnufteliga; och de vise höra gerna, att man förnufteliga handlar.
16 Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
Menniskones skänker göra honom rum, och hafva honom fram för de stora herrar.
17 Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
Hvar och en är i förstone i sine sak rätt; men kommer hans nästa dertill, så finner det sig.
18 Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
Lotten stillar träto, och skiljer emellan de mägtiga.
19 A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
En broder, som fast står, han är såsom en fast stad; och de, som för hvarann strida, såsom en bom för ett slott.
20 A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
Enom man varder lönt efter som hans mun talat hafver, och han varder mättad af sina läppars frukt.
21 Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
Döden och lifvet står i tunganes våld; den henne älskar, han får äta af hennes frukt.
22 Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
Den som ena ägta hustru finner, han finner godt, och får välsignelse af Herranom.
23 Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
En fattig man talar med ödmjukhet; en rik man svarar stolteliga.
24 Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.
En trofast vän älskar mer, och står fastare, än en broder.