< Példabeszédek 18 >

1 Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
El que se mantiene separado para su propósito privado va en contra de todo buen sentido.
2 Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
Un hombre necio no tiene placer en él entendimiento, sino sólo para que lo que está en su corazón salga a la luz.
3 A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
Cuando llega el malhechor, una baja opinión viene con él, y con la pérdida del honor viene la vergüenza.
4 Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
Las palabras de la boca de un hombre son como aguas profundas; la fuente de la sabiduría es como una corriente que fluye.
5 Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
Tener respeto por la persona del malhechor no es bueno, o dar una decisión equivocada contra el recto.
6 A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
Los labios de un hombre necio son causa de pelea, y su boca lo abre a los golpes.
7 A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
La boca del necio es su destrucción, y sus labios son una red para su alma.
8 A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, y descienden a las partes internas del estómago.
9 Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
El que no piensa en su obra, es hermano del que hace destrucción.
10 Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
El nombre del Señor es una torre fuerte: el hombre recto que corre hacia ella está a salvo.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
La propiedad de un hombre rico es su pueblo fuerte, y es como un alto muro en los pensamientos de su corazón.
12 Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre está lleno de orgullo, y antes el honor es un espíritu gentil.
13 A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
Dar una respuesta antes de oír es una necedad y una causa de vergüenza.
14 A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
El espíritu de un hombre será su apoyo cuando esté enfermo; pero, ¿cómo puede levantarse un espíritu quebrantado?
15 Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
El corazón del hombre de buen sentido obtiene conocimiento; el oído del sabio está buscando conocimiento.
16 Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
La ofrenda de un hombre le hace lugar, dejándolo ir delante de grandes hombres.
17 Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
El hombre que primero presenta su causa ante el juez parece tener razón; pero luego viene su vecino y pone su causa y expone la verdad.
18 Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
La decisión del azar pone fin a la discusión, separando al fuerte.
19 A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
Un hermano herido es como una ciudad amurallada, y los actos violentos separan como las rejas de una torre cerrada.
20 A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
Con el fruto de la boca de un hombre, su estómago estará lleno; el producto de sus labios será suyo en toda su extensión.
21 Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y aquellos a quienes les es querido tendrán su fruto para su alimento.
22 Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
El que tiene esposa obtiene algo bueno, y tiene la aprobación del Señor.
23 Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
El pobre hace peticiones de gracia, pero el hombre rico da una respuesta áspera.
24 Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.
Hay amigos que pueden ser la destrucción de un hombre, pero hay amigos que se mantiene más cerca que un hermano.

< Példabeszédek 18 >