< Példabeszédek 18 >
1 Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
Prin dorință un om, separându-se, caută și se amestecă cu toată înțelepciunea.
2 Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
Un prost nu își găsește plăcerea în înțelegere, ci în descoperirea inimii sale.
3 A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
Când vine cel stricat vine și disprețul, și cu mârșăvia, ocara.
4 Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
Cuvintele gurii unui om sunt ca ape adânci, iar izvorul înțelepciunii ca un pârâu revărsat.
5 Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
Nu este bine a părtini persoana celui stricat, [nu este bine] a doborî pe cel drept în judecată.
6 A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
Buzele prostului intră în ceartă și gura lui cere lovituri.
7 A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
Gura unui prost îi este nimicire și buzele lui sunt capcana sufletului său.
8 A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
Vorbele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
9 Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
Cel care de asemenea lenevește în lucrul său este frate cu cel care risipește mult.
10 Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
Numele DOMNULUI este un turn puternic; cel drept aleargă înăuntrul lui și este în siguranță.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
Averea bogatului este cetatea lui tare și ca un zid înalt în îngâmfarea lui.
12 Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
Înainte de nimicire, inima omului este îngâmfată; și înaintea onoarei, este umilință.
13 A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
Cel ce răspunde la un lucru înainte să îl audă, aceasta este prostie și rușine pentru el.
14 A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
Duhul unui om îi va sprijini neputința, dar cine poate purta un duh rănit?
15 Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
Inima celui chibzuit obține cunoaștere și urechea celui înțelept caută cunoaștere.
16 Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
Darul unui om îi face loc și îl aduce înaintea oamenilor însemnați.
17 Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
Primul în propria sa cauză pare drept, dar vine aproapele său și îl cercetează.
18 Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
Sorțul face să înceteze certurile și separă între cei puternici.
19 A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
Un frate ofensat este mai greu de câștigat decât o cetate tare, și certurile lor sunt ca zăbrelele unui castel.
20 A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
Pântecele unui om va fi săturat cu rodul gurii sale; și cu câștigul buzelor sale se va îndestula.
21 Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
Moarte și viață sunt în puterea limbii, și cei ce o iubesc vor mânca din rodul ei.
22 Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
Oricine găsește o soție găsește un lucru bun și obține favoare de la DOMNUL.
23 Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
Săracul folosește rugăminți, dar cel bogat răspunde cu asprime.
24 Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.
Un om care are prieteni trebuie să se arate el însuși prietenos; și este un prieten care se lipește mai aproape ca un frate.