< Példabeszédek 18 >

1 Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
Samolub szuka tego, co mu się podoba, i wtrąca się w każdą sprawę.
2 Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia.
3 A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
Gdy przychodzi niegodziwy, przychodzi też pogarda, a z hańbą urąganie.
4 Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
5 Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
Niedobrze przez wzgląd na osobę niegodziwą krzywdzić sprawiedliwego w sądzie.
6 A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
7 A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
Usta głupiego [są] jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
8 A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
9 Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
10 Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
Zamożność bogacza [jest] jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.
12 Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
Przed upadkiem serce człowieka jest wyniosłe, a chwałę poprzedza pokora.
13 A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
Kto odpowiada, zanim wysłucha, [ujawnia] głupotę i [ściąga na] siebie hańbę.
14 A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
15 Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
Serce rozumnego zdobywa wiedzę, a ucho mądrych szuka wiedzy.
16 Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
Dar człowieka toruje mu drogę i prowadzi go przed wielkich.
17 Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
Ten, który jest pierwszy w swojej sprawie, [zdaje się] sprawiedliwy, ale przychodzi jego bliźni i sprawdza go.
18 Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
Los kładzie kres sporom i rozstrzyga między możnymi.
19 A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
Brat obrażony [trudniejszy do zdobycia] niż warowne miasto, a spory są jak rygle w zamku.
20 A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
21 Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.
22 Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
Kto znalazł żonę, znalazł coś dobrego i dostąpił łaski od PANA.
23 Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
Ubogi prosi pokornie, ale bogaty odpowiada surowo.
24 Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.
Człowiek, który ma przyjaciół, musi obchodzić się z nimi po przyjacielsku, a jest przyjaciel, który przylgnie bardziej niż brat.

< Példabeszédek 18 >