< Példabeszédek 18 >

1 Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
Ozehlukanisayo udinga okuloyisekayo kwakhe; ufohlela inhlakanipho yonke.
2 Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
Isithutha kasithokozi ekuqedisiseni, kodwa ukuze inhliziyo yaso iziveze.
3 A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
Lapho okhohlakeleyo esiza, kuza lokudelela, njalo kanye lenhloni, ihlazo.
4 Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
Amazwi omlomo womuntu angamanzi azikileyo; umthombo wenhlakanipho uyisifula esigobhozayo.
5 Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
Kakulunganga ukwemukela ubuso bokhohlakeleyo, ukuphambula olungileyo kusahlulelo.
6 A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
Indebe zesithutha zingena enkanini, lomlomo waso ubiza imivimvinya.
7 A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
Umlomo wesithutha uyintshabalalo yaso, lendebe zaso zingumjibila womphefumulo waso.
8 A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
Amazwi onyeyayo anjengezibondlo ezehlela kokungaphakathi kwesisu.
9 Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
Lolivila emsebenzini wakhe ungumfowabo womchithi.
10 Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
Ibizo leNkosi lingumphotshongo oqinileyo; olungileyo uzagijimela kuwo amiswe phezulu evikelekile.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
Inotho yesinothi ingumuzi waso oqinileyo, lanjengomthangala ophakemeyo ekucabangeni kwaso.
12 Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
Mandulo kokubhujiswa inhliziyo yomuntu iyaziphakamisa, njalo mandulo kodumo kulokuthobeka.
13 A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
Ophendula indaba engakezwa, kuyibuwula kuye, lehlazo.
14 A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
Umoya womuntu uzasekela ukugula kwakhe, kodwa umoya owephukileyo, ngubani ongawuthwala?
15 Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
Inhliziyo yoqedisisayo izuza ulwazi, lendlebe yabahlakaniphileyo idinga ulwazi.
16 Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
Isipho somuntu siyamvulela ngokubanzi, simkhokhelela phambi kwabakhulu.
17 Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
Ongowokuqala ecaleni lakhe ubonakala elungile, kodwa umakhelwane wakhe ufika amhlole.
18 Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
Inkatho iqeda izingxabano, yehlukanise phakathi kwabalamandla.
19 A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
Umzalwane owoniweyo wedlula umuzi oqinileyo, lengxabano zinjengomgoqo wenqaba.
20 A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
Isisu somuntu siyasuthiswa yizithelo zomlomo wakhe, uzasuthiswa yinzuzo yendebe zakhe.
21 Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
Ukufa lempilo kusesandleni solimi; labaluthandayo bazakudla isithelo salo.
22 Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
Othole umfazi uthole okuhle, uzuze umusa eNkosini.
23 Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
Umyanga uyakhuluma ngokuncenga, kodwa isinothi siphendula izinto ezilukhuni.
24 Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.
Umuntu wabangane abanengi uzachitheka, kodwa kulomngane onamathela kuleselamani.

< Példabeszédek 18 >