< Példabeszédek 18 >

1 Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
Chi si tiene appartato cerca pretesti e con ogni mezzo attacca brighe.
2 Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
Lo stolto non ama la prudenza, ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
3 A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
Con l'empietà viene il disprezzo, con il disonore anche l'ignominia.
4 Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
5 Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
Non è bene usar riguardi all'empio per far torto al giusto in un giudizio.
6 A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
Le labbra dello stolto provocano liti e la sua bocca gli provoca percosse.
7 A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
8 A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono in fondo alle viscere.
9 Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
10 Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
Torre fortissima è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
I beni del ricco sono la sua roccaforte, come un'alta muraglia, a suo parere.
12 Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta, ma l'umiltà viene prima della gloria.
13 A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
Chi risponde prima di avere ascoltato mostra stoltezza a propria confusione.
14 A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
15 Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
La mente intelligente acquista la scienza, l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
16 Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
Il dono fa largo all'uomo e lo introduce alla presenza dei grandi.
17 Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta.
18 Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
La sorte fa cessar le discussioni e decide fra i potenti.
19 A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello.
20 A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco, egli si sazia con il prodotto delle labbra.
21 Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
Morte e vita sono in potere della lingua e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
22 Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna, ha ottenuto il favore del Signore.
23 Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza.
24 Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.
Ci sono compagni che conducono alla rovina, ma anche amici più affezionati di un fratello.

< Példabeszédek 18 >