< Példabeszédek 18 >

1 Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
Ti tao a mangiyad-adayo iti bagina ket mangbirbiruk iti bukodna a tarigagay, ken kabusorna ti nasayaat a panangikeddeng.
2 Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
Saan a makasarak ti maysa a maag iti ragsak iti pannakaawat, ngem iti laeng panangipakaammona iti adda iti pusona.
3 A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
No dumteng ti nadangkes a tao, kakuyogna a dumteng ti pananguyaw-kakuyogna ti panangpabain ken panangumsi.
4 Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
Dagiti isawsawang ti ngiwat ti tao ket maiyarig iti naguuneg a danum; ti burayok ti kinasirib ket maiyarig iti agay-ayus a waig.
5 Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
Saan a nasayaat nga ayunan dagiti nadangkes, wenno ipaidam ti hustisia kadagiti agar-aramid iti nalinteg.
6 A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
Dagiti bibig ti maysa a maag ti mangipapaay kenkuana iti panagririri, ken agaw-awis ti ngiwatna iti pannakabaot.
7 A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
Ti ngiwat ti maysa a maag ti mismo a pakadadaelanna, ken siloanna ti bagina babaen kadagiti mismo a bibigna.
8 A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
Dagiti sasao ti maysa a managtsismis ket kasla taraon a naimas, ket dumanonda kadagiti kaunggan a paset ti bagi.
9 Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
Kasta met, a ti naliway iti trabahona ket kabsat ti tao nga adu ti madaddadaelna.
10 Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
Ti nagan ni Yahweh ket kasla natibker a torre; natalged ti tao nga agar-aramid iti nalinteg nga agkamang iti daytoy.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
Ti kinabaknang ti nabaknang ket arigna nga isu ti nasarikedkedan a siudadna, ken ti panangipagarupna ket nangato a pader daytoy.
12 Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
Sakbay ti pannakadadaelna, napalangguad ti puso ti maysa a tao, ngem umun-una ti panagpakumbaba sakbay ti pannakaitan-ok.
13 A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
Ti tao a sumungbat sakbay a dumngeg-isu ti kinamaag ken pakaibabainanna.
14 A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
Ti espiritu ti maysa a tao ket makalasat iti panagsakit, ngem siasino koma ti makaibtur iti naburak nga espiritu?
15 Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
Ti puso ti nalaing ket makagun-od iti pannakaammo, ken ti masirib a tao ket birbirukenna daytoy.
16 Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
Ti sagut ti maysa a tao ket mabalin a manglukat iti dalan ken mangipan kenkuana iti sangoanan ti maysa a napateg a tao.
17 Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
Kasla pudno ti umuna a mangikalintegan iti kasona agingga a dumteng ti kabusorna a mangpalutpot kenkuana.
18 Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
Ti panagbibinnunot ket urnosenna dagiti riri ken pagsisinaenna dagiti agkabusor.
19 A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
Ti panagballigim a mangay-ayo iti napasakitan a kabsat ket narigrigat ngem iti panagballigim a mangparmek iti natibker a siudad, ken ti panagapa ket maiyarig kadagiti balunet iti maysa a palasio.
20 A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
Mapno ti tian ti tao gapu iti bunga ti bibigna; mapnek isuna babaen iti maapit dagiti bibigna.
21 Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
Ti patay ken biag ket adda iti pannakabalin ti dila, ken dagiti mangayat iti daytoy ket kanendanto ti bungana.
22 Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
Ti siasinoman a makabirok iti asawa a babai ket makabirok iti nasayaat a banag ken makaawat iti pabor manipud kenni Yahweh.
23 Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
Agpakpakaasi ti marigrigat a tao, ngem nagubsang ti panangsungbat ti nabaknang a tao.
24 Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.
Ti mangibagbaga nga adu ti gagayyemna ket maipan iti pannakadadael babaen kadagitoy, ngem adda gayyem a nasingsinged ngem iti maysa a kabsat.

< Példabeszédek 18 >