< Példabeszédek 18 >

1 Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
Celui qui se tient à l’écart cherche ce qui lui plaît, Il s’irrite contre tout ce qui est sage.
2 Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
Ce n’est pas à l’intelligence que l’insensé prend plaisir, C’est à la manifestation de ses pensées.
3 A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l’opprobre.
4 Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
5 Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
6 A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
Les lèvres de l’insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
7 A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
La bouche de l’insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
9 Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
10 Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
Le nom de l’Éternel est une tour forte; Le juste s’y réfugie, et se trouve en sûreté.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c’est une haute muraille.
12 Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
Avant la ruine, le cœur de l’homme s’élève; Mais l’humilité précède la gloire.
13 A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
Celui qui répond avant d’avoir écouté Fait un acte de folie et s’attire la confusion.
14 A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie; Mais l’esprit abattu, qui le relèvera?
15 Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
Un cœur intelligent acquiert la science, Et l’oreille des sages cherche la science.
16 Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
Les présents d’un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
17 Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l’examine.
18 Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
19 A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
Des frères sont plus intraitables qu’une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
20 A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
C’est du fruit de sa bouche que l’homme rassasie son corps, C’est du produit de ses lèvres qu’il se rassasie.
21 Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l’aime en mangera les fruits.
22 Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C’est une grâce qu’il obtient de l’Éternel.
23 Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
24 Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.
Celui qui a beaucoup d’amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.

< Példabeszédek 18 >