< Példabeszédek 18 >

1 Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
He that separateth himself [from God] seeketh his own desires: at every sound wisdom is he enraged.
2 Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
A fool hath no delight in understanding, but in laying open what is in his heart.
3 A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with dishonorable acts, disgrace.
4 Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
Like deep waters are the words of a [wise] man's mouth, and a bubbling brook is the well-spring of wisdom.
5 Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
It is not good to favor the person of the wicked, to wrest [the cause of the] righteous in judgment.
6 A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
The lips of the fool come with contention, and his mouth calleth for blows.
7 A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
The mouth of the fool is a destruction to himself, and his lips are the snare of his soul.
8 A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
The words of a whisperer are as wounds, and they go down indeed into the innermost parts of the body.
9 Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
He also that showeth himself slothful in his work is a brother to the destroyer.
10 Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
The name of the Lord is a strong tower, whereunto the righteous runneth, and is placed in safety.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
The rich man's wealth is his strong town, and as a towering wall in his own conceit.
12 Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
Before downfall the heart of man becometh haughty, and before honor goeth humility.
13 A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
When one returneth an answer before he understandeth [the question], it is folly unto him and shame.
14 A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
The spirit of a man will readily bear his disease; but a depressed spirit who can bear:
15 Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
The heart of the man of understanding will obtain knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
A man's gift maketh room for him, and before great men will it lead him.
17 Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
He that is first in his cause seemeth just; but when his neighbor cometh, then will it be investigated.
18 Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
The lot causeth disputes to cease, and it decideth between the mighty.
19 A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
A brother offended is harder [to be won] than a strong town; and quarrels [among brothers] are like the bars of a castle.
20 A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
From the fruit of a man's mouth is his body satisfied; with the product of his lips doth he satisfy himself.
21 Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it will eat its fruit.
22 Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
Whoso hath found a wife hath found happiness, and hath obtained favor from the Lord.
23 Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
The poor speaketh entreatingly; but the rich answereth roughly.
24 Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.
A man's many companions are hurtful to him; but there is many a friend that cleaveth closer than a brother.

< Példabeszédek 18 >