< Példabeszédek 18 >

1 Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
2 Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
3 A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
5 Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
6 A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
7 A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
8 A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
10 Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
The name of YHWH is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
12 Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
13 A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
14 A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
15 Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18 Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
20 A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
21 Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of YHWH.
23 Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
24 Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.
A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.

< Példabeszédek 18 >