< Példabeszédek 18 >
1 Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
A man who wishes to separate from friends seeks excuses; but at all times he will be liable to reproach.
2 Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
A senseless man feels no need of wisdom, for he is rather led by folly.
3 A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
When an ungodly man comes into a depth of evils, he despises [them]; but dishonour and reproach come upon him.
4 Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
A word in the heart of a man is a deep water, and a river and fountain of life spring forth.
5 Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
[It is] not good to accept the person of the ungodly, nor [is it] holy to pervert justice in judgement.
6 A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
The lips of a fool bring [him] into troubles, and his bold mouth calls for death.
7 A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
A fool's mouth is ruin to him, and his lips are a snare to his soul.
8 A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
Fear casts down the slothful; and the souls of the effeminate shall hunger.
9 Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
A man who helps not himself by his labour is brother of him that ruins himself.
10 Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
The name of the Lord is of great strength; and the righteous running to it are exalted.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
The wealth of a rich man is a strong city; and its glory casts a broad shadow.
12 Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
Before ruin a man's heart is exalted, and before honour it is humble.
13 A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
Whoso answers a word before he hears [a cause], it is folly and reproach to him.
14 A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
A wise servant calms a man's anger; but who can endure a faint-hearted man?
15 Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
The heart of the sensible [man] purchases discretion; and the ears of the wise seek understanding.
16 Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
A man's gift enlarges him, and seats him amongst princes.
17 Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
A righteous man accuses himself at the beginning of his speech, but when he has entered upon the attack, the adversary is reproved.
18 Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
A silent [man] quells strifes, and determines between great powers.
19 A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
A brother helped by a brother is as a strong and high city; and is [as] strong as a [well]-founded palace.
20 A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
A man fills his belly with the fruits of his mouth; and he shall be satisfied with the fruits of his lips.
21 Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
Life and death are in the power of the tongue; and they that rule it shall eat the fruits thereof.
22 Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
He that has found a good wife has found favours, and has received gladness from God. [He that puts away a good wife, puts away a good thing, and he that keeps an adulteress is foolish and ungodly.]
23 Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
24 Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.