< Példabeszédek 18 >
1 Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
Amadueng kaawm e ni ama ngainae dueng a tawng teh, lungangnae pueng hai a taran.
2 Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
Tamipathu ni thaipanueknae dawk konawmnae tawn laipalah a mae lungthin dueng a kamnue sak.
3 A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
Tamikathout a tho toteh dudamnae ao, yeiraiponae hoi yuenae hai hmawi ao van.
4 Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
Tami e pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk teh kadung e tui patetlah ao teh, lungangnae tuikhu teh ka lawng e palang patetlah ao.
5 Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
Tamikathout e minhmai khet lahoi tamikalan sung sak nahanlah lawkceng e heh hawihoeh.
6 A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
Tamipathu e pahni dawk hoi kâyuenae lawk a tâco teh a lawk ni hemnae hah a tâcosak.
7 A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
Tamipathu e pahni teh ama rawknae lah ao teh, a pahni teh ama hanelah karap lah ao.
8 A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
Tamcueklawk teh katuipounge rawca patetlah ao teh, von thung a thung totouh a kâen.
9 Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
A thaw dawk ka pangak e teh karaphoekung e hmaunawngha lah ao.
10 Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
BAWIPA e min teh kacake imrasang lah ao, tamikalan ni a kâen teh roumnae a hmu.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
Tami katawntanaw e tawntanae teh, amamouh pouknae dawkvah, kacake khopui, karasang e rapan lah a o.
12 Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
Rawknae kâhmo hoehnahlan tami lungpouk a rasang teh, barinae ao hoehnahlan kârahnoumnae ouk ao.
13 A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
Thai hoehnahlan lawk pathung e teh pathunae hoi yeiraiponae doeh.
14 A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
Tami e muitha ni a patawnae hah a khang thai, hatei muitha rek e teh apinimaw a khang thai han.
15 Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
Kho ka pouk e lungthin ni panuenae hah a pang teh, tamilungkaang e hnâ ni panuenae hah a tawng.
16 Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
Poehno poe e ni lam a kâko sak teh, kacuenaw hmalah na phakhai.
17 Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
Amahoima hmaloe ka kâdei e teh tamikalan lah pouk e lah ao eiteh, a imri ni akung ouk a khei.
18 Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
Cungpam rayunae ni kâounnae a roum sak teh athakaawmnaw hah a roum sak.
19 A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
Hmaunawngha lungkuep sak hoeh e teh khopui tâ e hlak aruhnawn, lawk kâounnae teh sum hoi kâtaren e patetlah ao.
20 A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
A pahni dawk hoi ka tâcawt e a paw hoi a von a paha vaiteh, a pahni paw hoi a lung a kuep han.
21 Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
Hringnae hoi duenae teh lai bahu dawk ao teh, lai ka lungpataw e ni laipaw a ca han.
22 Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
Yu kahmawt e ni hnokahawi a hmu teh, BAWIPA koehoi ngaikhainae ka pang e tami doeh.
23 Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
Tamimathoe ni teh a kâhei, hatei ka tawnta e niteh lawk kahram lah ouk a dei.
24 Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.
Hui kapap ka tawn e teh hui kahawi lah ao van hanelah ao, hatei hmaunawngha hlak kahnai e huiko hai ao.