< Példabeszédek 18 >
1 Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
Thlang mi haiben ham ak maa ak thlang ing amah ak kawngaih kawi sui nawh, cyihnaak ak thyym boeih ce thaih boeih hy.
2 Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
Thlakcyi ing cyihnaak awh am zeel nawh, amah kawpoek ngaihnaak doengawh awmhly hy.
3 A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
Thekhanaak a awmnaak awh hepnaak awm nawh, ming seetnaak a awmnawh awh chahphyinaak awm hy.
4 Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
Thlang am kha awhkawng ak cawn awi taw tui amyihna dung nawh, cehlai cyihnaak taw tuihamyihna phyt hy.
5 Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
Laitlyknaak awh thlakdyng thawlh lu khqoeh sak hamna, ak bo mikhai toek am leek hy.
6 A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
Thlakqaw am kha ing thlang hqo pe nawh, am lai ing khqah qunaak khy hy.
7 A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
Thlakqaw am kha taw a qeengnaak kawina awm nawh, a huui taw a hqingnaak ham thaangna awm hy.
8 A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
Theet awi ve buh tui ant tui amyihna thlang kawlung a dungnaak dy lut hy.
9 Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
Bibi ak vaatsam thlang taw ak hqeekung ciingnapaca na awm hy.
10 Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
Bawipa ming taw zingnaak vawngchung na awm nawh, thlakdyng ing zing na nawh a loetnaak ni.
11 A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
Mangpa ham a khawhkham taw ang zingnaak na awm nawh, amah ak poeknaak awh vawngchung ak sang soeih na ngai hy.
12 Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
Thlang kawlung ak oe qu ing thihnaak lam benna mang nawh, kawlung neemnaak ingtaw kyihcahnaak benna ni.
13 A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
Ngaih zaak qu kaana thlak awi thuung maa taw qawnaak ingkaw chahphyihnaak ni.
14 A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
Thlang a tloh awh kawlung ing am thin cak sak hy, cehlai kawlung ak tlo ingtaw ikawmyihna ang yh hly thai pai?
15 Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
Ak zaaksimthai lingbyi ing zaaksimnaak thai ta nawh, thlakcyi ang haa ing simthainaak sui khawi hy.
16 Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
Thlang a kutdo ing a lam khui sak nawh, boei a haina ceh pyi hy.
17 Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
Ak cangnaak lammaana ak kqawn ing thlakdyng amyihna dang seiawm, a imceng ing law nawh, awi suu tlaih nawh pho khawi hy.
18 Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
Cung zyknaak ing awi dip sak nawh, ak tlung qawi awm hqaa sak qawi hy.
19 A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
Amamik qoep cingnapaca taw khawk chungnaak vawng ak cak lakawh kyi ngai nawh, awipungnaak taw qal tlung a awmnaak vawng chawh ing myih hy.
20 A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
Thlang ing am lai thaih ai nawh ak phyn phyi sak nawh; a hui am lai phu ing ak kaw qeep sak hy.
21 Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
Thlang am laiawh thihnaak ingkaw hqingnaak awm nawh, ak lungnaak thlang ing ak thaih qah ce ai kaw.
22 Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
Zu ak lo taw theem leek ak hu thlang ni, Khawsa venna kaw kawzeelnaak hu hy.
23 Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
Thlang khawdeng ing qeennaak thoeh nawh, mang ingtaw a tlung doena thlang voem hy.
24 Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.
Pyi khawzah taak taw plam thamnaak ni, cehlai cingna anglakawh lungnaak ak tlo ngai pyi awm hy.