< Példabeszédek 17 >
1 Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
Mai bine o bucată de pâine uscată și liniște cu ea, decât o casă plină de carnea sacrificiilor cu ceartă.
2 Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
Un servitor înțelept va conduce peste un fiu care aduce rușine și va avea parte de moștenire între frați.
3 Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
Creuzetul este pentru argint și cuptorul pentru aur, dar DOMNUL încearcă inimile.
4 A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
Un făptuitor al stricăciunii dă atenție buzelor înșelătoare, și un mincinos deschide urechea la o limbă rea.
5 A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
Oricine batjocorește pe sărac ocărăște pe Făcătorul său, și cel care se bucură la dezastre nu va rămâne nepedepsit.
6 Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
Copiii copiilor sunt coroana bătrânilor și gloria copiilor sunt părinții lor.
7 Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
Prostului nu i se potrivește o vorbire aleasă; cu atât mai puțin buze mincinoase unui prinț.
8 Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
Un dar este asemenea unei pietre prețioase în ochii celui ce îl are; oriîncotro se întoarce, prosperă.
9 A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
Cel ce acoperă o fărădelege caută iubire, dar cel ce tot repetă un lucru separă prieteni buni.
10 Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
O mustrare își găsește loc mult mai adânc la un om înțelept, decât o sută de lovituri la un prost.
11 Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
Un om care face rău caută numai rebeliune; de aceea împotriva lui va fi trimis un mesager crud.
12 Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
Mai bine să întâlnească un om o ursoaică jefuită de puii ei, decât un prost în nechibzuința lui.
13 A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
Oricine răsplătește cu rău pentru bine, răul nu se va depărta de casa lui.
14 Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
Începutul certei este ca atunci când cineva dă drumul la ape; de aceea părăsește cearta înainte să fii amestecat în ea.
15 A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
Cel ce declară drept pe cel stricat și cel ce condamnă pe cel drept, chiar amândoi sunt urâciune pentru DOMNUL.
16 Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
La ce folosește un preț în mâna unui prost pentru a obține înțelepciune, văzând că nu are inimă pentru aceasta?
17 Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
Un prieten iubește în toate timpurile, și un frate este născut pentru timpuri de restriște.
18 Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
Un om lipsit de înțelegere bate palma și devine garant în prezența prietenilor săi.
19 A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
Cel ce iubește cearta iubește fărădelegea, și cel ce își înalță poarta caută distrugere.
20 Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
Cel ce are o inimă perversă nu găsește niciun bine, și cel ce are o limbă perversă cade în ticăloșie.
21 A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
Cel ce dă naștere unui prost face aceasta spre întristarea lui, și tatăl unui nebun nu are bucurie.
22 Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
O inimă veselă face bine ca un medicament, dar un duh frânt usucă oasele.
23 Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
Un om stricat ia un dar din sân ca să strice căile judecății.
24 Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
Înțelepciune este înaintea celui ce are înțelegere, dar ochii unui prost sunt ațintiți la marginile pământului.
25 Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
Un fiu prost este o mâhnire pentru tatăl său și amărăciune pentru cea care l-a născut.
26 Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
De asemenea să pedepsești pe cel drept nu este bine, nici să lovești pe prinți pentru echitate.
27 Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
Cel ce are cunoaștere își cruță cuvintele, și un om al înțelegerii are un duh ales.
28 Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.
Chiar un nebun este considerat înțelept când își ține gura, și cel ce își închide buzele ca om chibzuit.