< Példabeszédek 17 >
1 Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
2 Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
Saĝa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
3 Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
Fandujo estas por arĝento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
4 A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
Malbonfaranto obeas malbonajn buŝojn; Malveremulo atentas malpian langon.
5 A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
Kiu mokas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu ĝojas pri ies malfeliĉo, tiu ne restos sen puno.
6 Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
7 Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
Al malsaĝulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraŭ malpli al nobelo mensogado.
8 Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
9 A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
Kiu kovras kulpon, tiu serĉas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
10 Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
Pli efikas riproĉo ĉe saĝulo, Ol cent batoj ĉe malsaĝulo.
11 Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
Malbonulo serĉas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraŭ lin.
12 Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj ĝiaj infanoj, Ol malsaĝulon kun lia malsaĝeco.
13 A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
14 Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaŭ ol ĝi tro vastiĝis, forlasu la malpacon.
15 A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
16 Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
Por kio servas mono en la mano de malsaĝulo? Ĉu por aĉeti saĝon, kiam li prudenton ne havas?
17 Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
En ĉiu tempo amiko amas, Kaj li fariĝas frato en mizero.
18 Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
Homo malsaĝa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
19 A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu serĉas pereon.
20 Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas neĝustan langon, tiu enfalos en malfeliĉon.
21 A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
Kiu naskas malsaĝulon, tiu havas ĉagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos ĝojon.
22 Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
Ĝoja koro estas saniga; Kaj malĝoja spirito sekigas la ostojn.
23 Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
Kaŝitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
24 Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
Antaŭ la vizaĝo de prudentulo estas saĝo; Sed la okuloj de malsaĝulo estas en la fino de la tero.
25 Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
Filo malsaĝa estas ĉagreno por sia patro, Kaj malĝojo por sia patrino.
26 Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
27 Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
Kiu ŝparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo saĝa.
28 Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.
Eĉ malsaĝulo, se li silentas, estas rigardata kiel saĝulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian buŝon.