< Példabeszédek 17 >
1 Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
2 Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
3 Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] Jehovah.
4 A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
5 A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
6 Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
Sons' sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
7 Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
8 Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
9 A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
10 Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
11 Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
12 Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
The meeting of a bereaved bear by a man, And — not a fool in his folly.
13 A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
14 Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
15 A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.
16 Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
Why [is] this — a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
17 Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
18 Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
19 A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
20 Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
21 A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
22 Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
23 Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
24 Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool — at the end of the earth.
25 Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
A provocation to his father [is] a foolish son, And bitterness to her that bare him.
26 Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
27 Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
28 Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.
Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!