< Példabeszédek 17 >
1 Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
Better [is] a dry morsel, and quietness with it, than a house full of sacrifices [with] strife.
2 Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
The fining-pot [is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
4 A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
A wicked doer giveth heed to false lips: [and] a liar giveth ear to a naughty tongue.
5 A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
He that mocketh the poor reproacheth his Maker; [and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.
6 Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
Children's children [are] the crown of old men; and the glory of children [is] their fathers.
7 Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
8 Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
A gift [is as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth [very] friends.
10 Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
A reproof entereth more into a wise man than a hundred stripes into a fool.
11 Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
Whoever rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
The beginning of strife [is as] when one letteth out water: therefore withdraw from contention, before it be meddled with.
15 A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
16 Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
Why [is there] a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he hath] no heart [to it]?
17 Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
A man void of understanding striketh hands, [and] becometh surety in the presence of his friend.
19 A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21 A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
22 Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
A merry heart doeth good [like] a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
23 Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
A wicked [man] taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
24 Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
Wisdom [is] before him that hath understanding; but the eyes of a fool [are] in the ends of the earth.
25 Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
A foolish son [is] a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
26 Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
Also to punish the just [is] not good, [nor] to strike princes for equity.
27 Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit.
28 Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: [and] he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.