< Példabeszédek 17 >

1 Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
[is] good A morsel dry and quietness with it more than a house full sacrifices of strife.
2 Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
A servant [who] acts prudently he will rule over a son [who] acts shamefully and in among brothers he will share [the] inheritance.
3 Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
A crucible [is] for silver and a smelting furnace [is] for gold and [is] testing hearts Yahweh.
4 A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
An evil-doer [is] paying attention on a lip of wickedness deception [is] giving ear on a tongue of destruction.
5 A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
[one who] mocks the Poor [person] he reproaches maker his [a person] joyful for calamity not he will go unpunished.
6 Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
[are the] crown of Old [people] children of children and [are the] honor of children parents their.
7 Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
Not [is] suitable for a fool a lip of excellence indeed? for for a noble [person] a lip of deception.
8 Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
[is] a stone of Favor the bribe in [the] eyes of owners its to all that he turns he prospers.
9 A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
[one who] conceals A transgression [is] seeking love and [one who] repeats a matter [is] separating a close friend.
10 Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
It goes deep a rebuke in [one who] understands more than striking a fool a hundred [times].
11 Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
Only rebellion he seeks an evil [person] and a messenger cruel he will be sent in him.
12 Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
May he meet a bear robbed of cubs a person and may not [he meet] a fool in foolishness his.
13 A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
[one who] returns Evil for good not (it will depart *Q(k)*) evil from house his.
14 Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
[is one who] lets out Water [the] beginning of strife and before it has broken out the dispute abandon.
15 A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
[one who] justifies [the] wicked And [one who] condemns as guilty [the] righteous [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
16 Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
Why? this [is] a price in [the] hand of a fool to acquire wisdom and [is] heart there not.
17 Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
At every time [is] loving the friend and a brother for adversity he is born.
18 Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
A person lacking of heart [is] striking a palm [is] pledging a pledge before neighbor his.
19 A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
[one who] loves Transgression [is] loving contention [one who] makes high entrance his [is] seeking ruin.
20 Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
[a person] twisted of Heart not he finds good and [one who] is perverted in tongue his he falls in trouble.
21 A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
[one who] begets A fool to grief of him and not he rejoices [the] father of a fool.
22 Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
A heart joyful it makes good healing and a spirit stricken it dries up bone[s].
23 Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
A bribe from [the] bosom a wicked [person] he accepts to turn aside [the] paths of justice.
24 Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
[is] with [the] face of [one who] has understanding Wisdom and [the] eyes of a fool [are] at [the] end of [the] earth.
25 Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
[is] grief To father his a son a fool and bitterness to [the] [one who] bore him.
26 Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
Also to impose a fine to righteous [person] not [is] good to strike noble [people] [is] on uprightness.
27 Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
[one who] restrains Words his [is] knowing knowledge ([a person] noble of *Q(K)*) spirit [is] a person of understanding.
28 Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.
Also a fool [who] keeps silent wise he is considered [who] shuts lips his discerning.

< Példabeszédek 17 >