< Példabeszédek 17 >

1 Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
Better is a dry morsel and quietness therewith, than a house full of feasting with strife.
2 Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that dealeth shamefully, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; but the LORD trieth the hearts.
4 A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
A evil-doer giveth heed to wicked lips; and a liar giveth ear to a mischievous tongue.
5 A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker; and he that is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
Overbearing speech becometh not a churl; much less do lying lips a prince.
8 Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it; whithersoever he turneth, he prospereth.
9 A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that harpeth on a matter estrangeth a familiar friend.
10 Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
A rebuke entereth deeper into a man of understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
A rebellious man seeketh only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
The beginning of strife is as when one letteth out water; therefore leave off contention, before the quarrel break out.
15 A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are an abomination to the LORD.
16 Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
17 Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
A man void of understanding is he that striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.
19 A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
He loveth transgression that loveth strife; he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
He that hath a froward heart findeth no good; and he that hath a perverse tongue falleth into evil.
21 A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; and the father of a churl hath no joy.
22 Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
A merry heart is a good medicine; but a broken spirit drieth the bones.
23 Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of justice.
24 Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
A foolish son is vexation to his father, and bitterness to her that bore him.
26 Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
To punish also the righteous is not good, nor to strike the noble for their uprightness.
27 Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
He that spareth his words hath knowledge; and he that husbandeth his spirit is a man of discernment.
28 Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; and he that shutteth his lips is esteemed as a man of understanding.

< Példabeszédek 17 >