< Példabeszédek 17 >

1 Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
2 Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
3 Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
4 A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
5 A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
6 Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
7 Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
8 Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
9 A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
10 Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
11 Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
12 Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
13 A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
14 Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
15 A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
16 Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
17 Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
18 Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
19 A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
20 Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
21 A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
22 Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
23 Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
24 Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
25 Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
26 Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
27 Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
28 Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.
Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.

< Példabeszédek 17 >