< Példabeszédek 17 >
1 Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife.
2 Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers.
3 Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
4 A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
6 Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
7 Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
8 Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds.
9 A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends.
10 Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool.
11 Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
12 Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
13 A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
15 A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
Acquitting the guilty and condemning the righteous— both are detestable to the LORD.
16 Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom?
17 Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
19 A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction.
20 Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble.
21 A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
22 Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice.
24 Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
25 Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him.
26 Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty.
27 Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
28 Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.
Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.