< Példabeszédek 16 >
1 Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
Los designios del corazón son del hombre, pero la respuesta final viene del Señor.
2 Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
Todos los caminos del hombre son limpios para él mismo; pero el Señor pone los espíritus de los hombres en su balanza.
3 Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
Pon tus obras en manos del Señor, y tus propósitos estarán seguros.
4 Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
El Señor hizo todo para su propósito, incluso el pecador para el día del mal.
5 Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
Todo el que tiene orgullo en su corazón es repugnante para el Señor: ciertamente no se liberará del castigo.
6 Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
Con misericordia y buena fe, la maldad es quitada; y por el temor de Jehová, los hombres se apartaron del mal.
7 Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
Cuando los caminos del hombre agradan al Señor, él hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
Mejor es un poco con justicia, que gran riqueza con maldad.
9 Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
Un hombre puede hacer diseños para su camino, pero el Señor es la guía de sus pasos.
10 Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
La decisión está en los labios del rey; su boca no se equivocará al juzgar.
11 Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
Las medidas y pesas verdaderas son del Señor: todos las pesas de la bolsa son su trabajo.
12 Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
Hacer el mal es repugnante para los reyes: porque el asiento del gobernante se basa en la justicia.
13 Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
Los labios de la justicia son el deleite de los reyes; y el que dice lo recto le es querido.
14 Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
La ira del rey es como los que dan noticias de la muerte, pero el sabio pondrá la paz en lugar de ella.
15 Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
A la luz del rostro del rey hay vida; y su aprobación es como una nube de lluvia de primavera.
16 Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
¡Cuánto mejor es obtener sabiduría que oro! y para obtener conocimiento es más deseable que la plata.
17 Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
El camino de los rectos será apartado del mal; el que guarda su camino guardará su alma.
18 Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
El orgullo va antes de la destrucción, y un espíritu rígido antes de una caída.
19 Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
Mejor es tener un espíritu gentil con los pobres, que tomar parte en las recompensas de la guerra con los hombres de orgullo.
20 A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
El que presta atención a la ley del bien obtendrá el bien; y quien pone su fe en el Señor es feliz.
21 A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
Los sabios de corazón serán llamados hombres de buen sentido; y con palabras amables, el aprendizaje aumenta.
22 Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
La sabiduría es una fuente de vida para el que la tiene; pero el castigo de los necios es su comportamiento necio.
23 A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
El corazón del sabio es el maestro de su boca, y da mayor conocimiento a sus labios.
24 Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
Las palabras agradables son como la miel, dulces para el alma y una nueva vida para los huesos.
25 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
Hay un camino que parece recto ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
26 A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
El deseo del hombre trabajador está trabajando para él, porque su necesidad de comida lo está impulsando.
27 Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
Un hombre bueno para nada es un diseñador del mal, y en sus labios hay un fuego ardiente.
28 A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
Un hombre con propósitos retorcidos es causa de pelea en todas partes: y el chismoso crea problemas entre amigos.
29 Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
Un hombre violento pone el deseo del mal en la mente de su prójimo y lo hace ir por un camino que no es bueno.
30 A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
Aquel cuyos ojos están cerrados es un hombre de propósitos retorcidos, y el que cierra sus labios apretadamente hace que el mal suceda.
31 Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
La cabeza gris es una corona de gloria, si se ve en el camino de la justicia.
32 Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
Mejor es el hombre lento para enojarse que el hombre de guerra, y el que tiene control sobre su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.
Una cosa puede ser puesta a la decisión del azar, pero sucede a través del Señor.