< Példabeszédek 16 >
1 Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
2 Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
3 Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
4 Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
5 Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
6 Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
7 Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
8 Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
9 Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
10 Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
11 Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
12 Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
13 Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
14 Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
15 Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
16 Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
17 Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
18 Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
19 Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
20 A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
21 A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
22 Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
23 A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
24 Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
25 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
26 A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
27 Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
28 A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
29 Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
30 A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
31 Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
32 Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
33 Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.
Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.